| In a similar way, use could be made of the opportunity of ongoing work on reviewing the compatibility of the national legislation with multilateral environmental agreements. | Аналогичным образом можно было бы воспользоваться возможностями, предоставляемыми в рамках текущей работы по рассмотрению вопроса о совместимости национального законодательства с требованиями многосторонних природоохранных соглашений. |
| International and regional agencies were encouraged to take full advantage of the initiative and use it to promote support for official statistics. | Он призвал международные и региональные учреждения в полной мере воспользоваться этой инициативой и использовать ее для оказания поддержки в области официальной статистики. |
| Therefore, any organization interested in using SDMX standards and tools to exchange data and metadata with its correspondents or for its internal use can do it. | В этой связи ими может воспользоваться любая организация, заинтересованная в использовании стандартов и инструментария ОСДМ для обмена данными и метаданными со своими корреспондентами или для целей внутреннего использования. |
| Although the forestry reforms may appear onerous, they were developed to help ensure that Liberians benefit from the use and development of their forest resources. | Хотя реформы лесного хозяйства могут показаться весьма трудными, они разрабатывались для того, чтобы либерийцы могли воспользоваться результатами использования и освоения лесных ресурсов страны. |
| It will be a valuable opportunity for Korea to use our past experience to help repay the international community and facilitate post-conflict countries to rebuild and develop. | Корея намерена воспользоваться этой ценной возможностью для того, чтобы, используя свой опыт, отдать свой долг международному сообществу и помочь странам, пережившим конфликты, в их усилиях по обеспечению восстановления и развития. |
| Let me use this opportunity to commend the Governments of Ethiopia, Uganda and Burundi for their invaluable contribution to peacekeeping efforts in Somalia. | Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное правительствам Эфиопии, Уганды и Бурунди за их ценный вклад в миротворческие усилия, предпринимаемые в Сомали. |
| Enforcing and monitoring mechanisms that defenders can use to report cases of non-compliance and protect affected victims are still lacking, are insufficient or do not function properly. | Механизмов для мониторинга и контроля за соблюдением, которыми могли бы воспользоваться правозащитники для представления сообщений о нарушениях и для обеспечения защиты пострадавших, по-прежнему не хватает, их потенциал недостаточен, а функционирование неэффективно. |
| The Centre arranges legal aid to natural persons who cannot make use of legal services to have their rights duly exercised and protected because of material need. | Центр организует оказание правовой помощи физическим лицам, которые не могут воспользоваться услугами адвоката для должного осуществления и защиты своих прав из - за материальной нужды. |
| Japan hoped that Tuvalu would ratify these treaties expeditiously and recommended that it make good use of technical assistance from OHCHR to do so. | Япония выразила надежду на то, что Тувалу в скором времени ратифицирует эти договоры, и рекомендовала для этой цели воспользоваться технической помощью УВКПЧ. |
| I would like to use this opportunity to thank all delegations and the President for the recognition of the work of Ecuador and Norway. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить все делегации и Председателя за признание ими важной работы, проделанной Эквадором и Норвегией. |
| You know, your guys could drive up anytime, use their laptop, and never even get out of their car. | Знаете, ваши парни могут подъехать в любое время, воспользоваться ноутбуком даже не выходя из машины. |
| He's here at Mt. Palms for two more days, and I told him that he could use our phones if he needed. | Он будет здесь ещё 2 дня и я сказала ему, что если понадобится, он может воспользоваться нашими телефонами. |
| Three weeks, you couldn't use the sink? | За три недели ты не мог воспользоваться раковиной? |
| Can I use your room key? | Могу я воспользоваться вашим ключом от номера? |
| Could we use your office for a moment? | Можем мы воспользоваться Вашим офисом на минутку? |
| I'm not defining it or judging it, - but we can use it right now. | Я не даю этому определение и не берусь судить их, но мы можем этим воспользоваться. |
| How could you make such shameless use of my wife's passionate nature? | Как вы могли так бесстыдно воспользоваться увлечением моей жены? |
| They let me use them, though, 'cause I go there a lot. | Но мне разрешили ими воспользоваться, потому что я к ним часто заглядываю. |
| Did you allow an inmate named Robert Rule to use your cell phone? | Вы позволили заключенному по имени Роберт Рул воспользоваться вашим мобильным телефоном? |
| You want to just use mine for now? | Эй, ты можешь пока воспользоваться моим. |
| I have to use Skeleton Fire on you | Я должна воспользоваться против тебя Огнем Скелета. |
| I was forced to pretend you can use the Magic Mirror to show my true identity | Можешь воспользоваться Волшебным Зеркалом, чтобы увидеть мое истинный облик. |
| If you can't make good use of it, you don't deserve the win. | Если ты не сможешь воспользоваться этим, то и победы ты не заслуживаешь. |
| Can I use your bathroom, please, John? | Можно воспользоваться вашей ванной, Джон, пожалуйста? |
| Today, the General Assembly has that opportunity and I have encouraged Member States beforehand to use this debate especially to take advantage of that opportunity. | Сегодня Генеральной Ассамблее предоставляется такая возможность, и я уже призывал государства-члены воспользоваться нынешними прениями для обсуждения этого вопроса. |