In a similar way, use could be made of the opportunity of ongoing work on reviewing the compatibility of the national legislation with multilateral environmental agreements. |
Аналогичным образом можно было бы воспользоваться возможностями, предоставляемыми в рамках текущей работы по рассмотрению вопроса о совместимости национального законодательства с требованиями многосторонних природоохранных соглашений. |
International and regional agencies were encouraged to take full advantage of the initiative and use it to promote support for official statistics. |
Он призвал международные и региональные учреждения в полной мере воспользоваться этой инициативой и использовать ее для оказания поддержки в области официальной статистики. |
Therefore, any organization interested in using SDMX standards and tools to exchange data and metadata with its correspondents or for its internal use can do it. |
В этой связи ими может воспользоваться любая организация, заинтересованная в использовании стандартов и инструментария ОСДМ для обмена данными и метаданными со своими корреспондентами или для целей внутреннего использования. |
Although the forestry reforms may appear onerous, they were developed to help ensure that Liberians benefit from the use and development of their forest resources. |
Хотя реформы лесного хозяйства могут показаться весьма трудными, они разрабатывались для того, чтобы либерийцы могли воспользоваться результатами использования и освоения лесных ресурсов страны. |
It will be a valuable opportunity for Korea to use our past experience to help repay the international community and facilitate post-conflict countries to rebuild and develop. |
Корея намерена воспользоваться этой ценной возможностью для того, чтобы, используя свой опыт, отдать свой долг международному сообществу и помочь странам, пережившим конфликты, в их усилиях по обеспечению восстановления и развития. |
Let me use this opportunity to commend the Governments of Ethiopia, Uganda and Burundi for their invaluable contribution to peacekeeping efforts in Somalia. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное правительствам Эфиопии, Уганды и Бурунди за их ценный вклад в миротворческие усилия, предпринимаемые в Сомали. |
Enforcing and monitoring mechanisms that defenders can use to report cases of non-compliance and protect affected victims are still lacking, are insufficient or do not function properly. |
Механизмов для мониторинга и контроля за соблюдением, которыми могли бы воспользоваться правозащитники для представления сообщений о нарушениях и для обеспечения защиты пострадавших, по-прежнему не хватает, их потенциал недостаточен, а функционирование неэффективно. |
The Centre arranges legal aid to natural persons who cannot make use of legal services to have their rights duly exercised and protected because of material need. |
Центр организует оказание правовой помощи физическим лицам, которые не могут воспользоваться услугами адвоката для должного осуществления и защиты своих прав из - за материальной нужды. |
Japan hoped that Tuvalu would ratify these treaties expeditiously and recommended that it make good use of technical assistance from OHCHR to do so. |
Япония выразила надежду на то, что Тувалу в скором времени ратифицирует эти договоры, и рекомендовала для этой цели воспользоваться технической помощью УВКПЧ. |
I would like to use this opportunity to thank all delegations and the President for the recognition of the work of Ecuador and Norway. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить все делегации и Председателя за признание ими важной работы, проделанной Эквадором и Норвегией. |
You know, your guys could drive up anytime, use their laptop, and never even get out of their car. |
Знаете, ваши парни могут подъехать в любое время, воспользоваться ноутбуком даже не выходя из машины. |
He's here at Mt. Palms for two more days, and I told him that he could use our phones if he needed. |
Он будет здесь ещё 2 дня и я сказала ему, что если понадобится, он может воспользоваться нашими телефонами. |
Three weeks, you couldn't use the sink? |
За три недели ты не мог воспользоваться раковиной? |
Can I use your room key? |
Могу я воспользоваться вашим ключом от номера? |
Could we use your office for a moment? |
Можем мы воспользоваться Вашим офисом на минутку? |
I'm not defining it or judging it, - but we can use it right now. |
Я не даю этому определение и не берусь судить их, но мы можем этим воспользоваться. |
How could you make such shameless use of my wife's passionate nature? |
Как вы могли так бесстыдно воспользоваться увлечением моей жены? |
They let me use them, though, 'cause I go there a lot. |
Но мне разрешили ими воспользоваться, потому что я к ним часто заглядываю. |
Did you allow an inmate named Robert Rule to use your cell phone? |
Вы позволили заключенному по имени Роберт Рул воспользоваться вашим мобильным телефоном? |
You want to just use mine for now? |
Эй, ты можешь пока воспользоваться моим. |
I have to use Skeleton Fire on you |
Я должна воспользоваться против тебя Огнем Скелета. |
I was forced to pretend you can use the Magic Mirror to show my true identity |
Можешь воспользоваться Волшебным Зеркалом, чтобы увидеть мое истинный облик. |
If you can't make good use of it, you don't deserve the win. |
Если ты не сможешь воспользоваться этим, то и победы ты не заслуживаешь. |
Can I use your bathroom, please, John? |
Можно воспользоваться вашей ванной, Джон, пожалуйста? |
Today, the General Assembly has that opportunity and I have encouraged Member States beforehand to use this debate especially to take advantage of that opportunity. |
Сегодня Генеральной Ассамблее предоставляется такая возможность, и я уже призывал государства-члены воспользоваться нынешними прениями для обсуждения этого вопроса. |