Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Use - Воспользоваться"

Примеры: Use - Воспользоваться
We have a window of opportunity now and must make the best use of it before it is too late. Сейчас у нас есть возможность, которой необходимо воспользоваться, пока не поздно.
South Africa stood as a good example of a country that had eliminated its nuclear arsenal, and the international community should make use of its experience. Южная Африка является хорошим примером страны, которая ликвидировала свой ядерный арсенал, и международному сообществу следует воспользоваться ее опытом.
Memnon is contracted to perform ongoing digitization services throughout 2011 and 2012, should the Tribunal wish to make use of this option. По контракту компания может продолжать выполнять эту работу на протяжении 2011 и 2012 годов в случае, если Трибунал пожелает воспользоваться этим вариантом.
The Team was also able to use its country visits and regional meetings with relevant States to collect or verify information regarding the names under review. Группа смогла также воспользоваться своими страновыми визитами и региональными совещаниями с соответствующими государствами для сбора или проверки информации в отношении находящихся в процессе пересмотра имен или названий.
Ms. Keller supported the proposal to maintain the paragraph in its current location and use the version of the fourth sentence that Mr. Fathalla had suggested. Г-жа Келлер поддерживает предложение сохранить данный пункт на его прежнем месте и воспользоваться предложенным г-ном Фатхаллой вариантом, содержащим четвертое предложение.
I encourage the Government to use the opportunity of the debt relief to invest in critical sectors of the economy in order to stimulate economic growth and create employment. Я призываю правительство воспользоваться возможностью облегчения долгового бремени и инвестировать капитал в важнейшие отрасли экономики в целях стимулирования экономического роста и создания рабочих мест.
In that regard, Member States should provide the Commission with relevant information for use in its further deliberations. В связи с этим государства-члены должны предоставить Комиссии соответствующую информацию, которой она могла бы воспользоваться при дальнейшем обсуждении
A State or international organization had the right to formulate an objection "for any reason whatsoever", to use the language in draft guideline 2.6.3. Государство или международная организация имеет право формулировать возражения "на любых основаниях", если воспользоваться выражением из проекта руководящих принципов 2.6.3.
While no special provision had been made for their return, they were able to use State and private employment agencies to seek work. Никаких специальных мер не было принято в связи с их возвращением, однако они имели возможность воспользоваться услугами государственных и частных агентств по трудоустройству в поисках рабочих мест.
Industries that are proactive in phasing out the use of a very hazardous chemical such as PFOS are likely to reap future market advantages. Отрасли, которые активно ведут поэтапный отказ от применения крайне опасных химических веществ, таких как ПФОС, вероятно, смогут воспользоваться будущими рыночными преимуществами.
Option values refer to the value placed by individuals on preserving an existing ecosystem service in order to maintain the option for them to use it in the future. Под опционной ценностью понимается значение, придаваемое людьми сохранению имеющейся экосистемной услуги, с тем чтобы оставить за собой возможность воспользоваться ею в будущемЗ.
The Government should use the opportunity of the coming census to obtain data on the actual ages of marriage as well as the incidence of domestic violence. Правительству следует воспользоваться возможностью, которую предоставляет ему предстоящая перепись, для того чтобы получить данные о фактическом возрасте вступления в брак, а также о масштабах насилия в семье.
Kosovo Albanian extremists might use this opportunity to intimidate the Kosovo Serb population in order to assert Kosovo Albanians' desire for independence. Экстремисты из числа косовских албанцев могут воспользоваться этим для запугивания косовских сербов с целью подтвердить стремление косовских албанцев к независимости.
encourage States to make use of the assistance programmes offered by the OPCW, the IAEA and other international organizations, предложить государствам воспользоваться программами помощи, которые предлагают ОЗХО, МАГАТЭ и другие международные организации;
Once the death sentence is confirmed, death-row inmates cannot use the court-appointed attorney counsel for filing an appeal for retrial or amnesty. После подтверждения смертного приговора эти лица не могут воспользоваться услугами назначенного судом адвоката для подачи требования о повторном слушании дела или амнистии.
The Moldovan Government could use statistics gathered by private research institutes to shed light on the situation and compile the most accurate statistics possible on the Roma. Г-н Торнберри считает, что правительство Молдовы могло бы воспользоваться статистическими данными, собираемыми частными исследовательскими институтами, чтобы пролить свет на эту ситуацию и подготовить по мере возможности точные статистические данные о численности рома.
Therefore, alternative technical solutions, like hinged windows, should be considered, although some experts insisted on the difficulty to use such windows as emergency exits. Поэтому следует рассмотреть такие альтернативные технические решения, как створчатые окна, хотя некоторые эксперты и указали, что воспользоваться такими окнами в качестве аварийных выходов трудно.
It also presents a framework that policymakers can use to design pro-poor ICT interventions in developing countries, or to assess their value in terms of their impact on poverty. В нем также излагается схема, которой могли бы воспользоваться директивные органы для разработки мер развития ИКТ, улучшающих положение бедных в развивающихся странах, или для оценки их результативности в плане влияния на бедность.
It is possible that the person completing the household questionnaire or the individual concerned, may choose to use the Internet. Возможно, что лицо, заполняющее вопросник, по данному домохозяйству, или другое заинтересованное лицо захотят воспользоваться Интернетом.
He strongly encouraged the other Member States in arrears to use that arrangement, where possible, and thus demonstrate commitment to meeting their financial obligations. Он настоятельно призывает другие государства-члены, имеющие задолженности, воспользоваться этим механизмом, где это возможно, и тем самым продемонстрировать приверженность цели выполнения своих финансовых обязательств.
The claimant may also use mediation or conciliation procedures without that precluding his right to file a claim with the appropriate administrative body or court of competent jurisdiction at any time. Истец также может воспользоваться процедурами посредничества или примирения без ущерба для его права на подачу в любое время иска в соответствующий административный орган или суд компетентной юрисдикции.
The Commission might wish to publish those indicators for use by its secretariat in providing technical assistance, and by Governments and international organizations in their initiatives against fraud. Комиссия может пожелать опубликовать документ с описанием этих показателей, с тем чтобы им могли воспользоваться ее секретариат при оказании технической помощи, а также правительства и международные организации - в их борьбе с мошенничеством.
Where an individual considers that his or her honour and reputation have been violated, he or she may use the legal remedies available. Если какое-либо лицо считает, что был нанесен ущерб его чести или репутации, то оно может воспользоваться имеющимися средствами правовой защиты.
States may take one of two paths to enacting the unitary approach in cases where sellers use retention of title or a financial lease. Государства могут воспользоваться одним из двух способов принятия унитарного подхода в тех случаях, когда продавцы используют механизм удержания правового титула или финансовую аренду.
Importing countries could benefit from the use of new and renewable energies that would assist them in better controlling their energy bills and reducing economic dependency on external factors. Страны-импортеры могут воспользоваться преимуществами использования новых и возобновляемых источников энергии, которые позволят им более эффективно покрывать свои расходы на энергию и сократить зависимость экономики от внешних факторов.