This is so that the disputing parties may be able to estimate their potential costs before litigation or use the information as a basis to their considerations in employing a particular institution's administrative service (in whole or in part). |
Такая информация позволит спорящим сторонам оценить потенциальные расходы до начала разбирательства и решить, административными услугами какого учреждения (всеми или частью) им лучше воспользоваться. |
Look at that, he's having to use a flick of opposite lock, Stig's really going for it! |
Посмотрите на это, он вынужден воспользоваться контррулением, Стигу действительно пришлось! |
For the morphine, that had already been taken away from Monsieur Colin McNabb... by someone who believed they might have reason to use it one day. |
А морфин забрал у месье Колина Макнаба тот, кто имел причины снова воспользоваться им. |
In the informal lounge, you can relax, browse the internet for free and use the TV, CD player, microwave and refrigerator. |
В лаундж-салоне, где царит непринужденная атмосфера, Вы можете расслабиться, бесплатно воспользоваться выходом в Интернет, посмотреть телевизор, послушать CD-плеер или воспользоваться микроволновой печью и холодильником. |
Delegations wishing to use the teleprompters should contact the Broadcast and Conference Support Section (e-mail; tel. 1 (212) 963-9485 (Attn. |
Делегациям, желающим воспользоваться телесуфлёрами, следует обратиться в Секцию вещания и конференционного обслуживания (электронная почта; |
The estimated annual requirement, if all members of the Legal and Technical Commission and Finance Committee from developing countries were to use the fund, would be approximately US$ 60,000. |
Среднегодовой объем потребностей - в случае если все члены Юридической и технической комиссии и Финансового комитета пожелали бы воспользоваться Фондом - составляет порядка 60000 долл. США. |
Now, we can take this form and use the same process togenerate three-dimensional structures, but rather than foldingthings by hand, we'll bring the structure into the computer, andcode it as an algorithm. |
Мы можем использовать эту же форму и этот же процесс длясоздания трёхмерных структур, но вместо того, чтобы вручнуюскладывать лист, лучше воспользоваться компьютером и создать дляэтого алгоритм. |
I'd be real careful what you say right now 'cause I got a vampire-killing ball of light behind your head and I'm not afraid to use it. |
На твоём месте я бы осторожно выбирала слова, потому что я держу над твоей головой убивающий вампиров шар света и не боюсь им воспользоваться. |
The alliance appeals to the Congolese people to resist by peaceful means the acts of deception perpetrated by the Kinshasa Government and MLC, which attempted to use the framework of the Inter-Congolese Dialogue in order to seize power. |
Альянс обращается к конголезскому народу с призывом оказать мирное сопротивление этому обманному шагу, предпринятому правительством Киншасы и ДОК, которые попытались воспользоваться рамками межконголезского диалога для того, чтобы захватить власть. |
If the HIV-infected are to benefit, research must be financed by international funding so that the product, when available, will be in the public domain, for use by all in need. |
Разработка эффективного лекарства против СПИДа должна финансироваться международным сообществом, чтобы результат этой работы стал всеобщим достоянием, которым смогут воспользоваться все испытывающие в нем потребность. |
We would like to request that the Council make sure that reasonable advance notice is given in case of such changes, in order to enable non-Council members to make full use of their opportunity to participate. |
Мы хотели бы просить Совет сделать так, чтобы уведомления о таких изменениях поступали достаточно заблаговременно, дабы нечлены Совета могли в полной мере воспользоваться возможностью участия в заседаниях. |
But I would remind members that the Commission's session is supposed to take place from 18 July to 5 August. The resources are therefore at our disposal, and representatives have to make use of those resources. |
Но я хотел бы напомнить членам Комиссии, что сессия проходит с 18 июля по 5 августа, нам выделены ресурсы и представители должны ими воспользоваться. |
Two institutions can agree on the exchange terminology between themselves and take advantage of the efficiencies that follow from the use of computer-readable formats that are provided through the SDMX framework. |
Два учреждения могут взаимно согласовать используемую для обмена терминологию и воспользоваться выгодами, связанными с использованием машиносчитываемых форматов ОСДМ. |
TIRExB mandated the secretariat to continue its cooperation with IRU and, if required, to follow-up on the outcome of the survey of 2013 by contacting those operators who had declared themselves available to share their experiences on the intermodal use of the TIR Carnet. |
ИСМДП поручил секретариату продолжать сотрудничество с МСАТ и при необходимости воспользоваться итогами обследования 2013 года, установив контакты с теми операторами, которые вызвались поделиться опытом применения книжек МДП в интермодальных перевозках. |
The problems of developing trade between two landlocked countries were illustrated by the case of exports of goods from Uganda to Zambia, which required the use of four railway networks and lake ferries. |
Иллюстрацией одной из них явился случай с экспортом товаров из Уганды в Замбию, для чего потребовалось воспользоваться услугами четырех железнодорожных сетей и озерными паромами. |
After this, no one will be able to use your funds and only you will be able to unblock the card (by applying to any bank outlet). |
После этого никто не сможет воспользоваться Вашими денежными средствами, а разблокировать карту можете только Вы (при обращении в любое отделение банка). |
If you had safely removed a card reader, you would need to physically reconnect it in order to make it work with cards again (or to use "Return device back" feature of the program). |
Если остановить кард-ридер, то для того, чтобы он снова смог читать карты памяти, Вам нужно физически переподключить его (или воспользоваться функцией "Вернуть устройство обратно"). |
You can use a Web filtering service to check the type and appropriateness of Web sites and automatically block the display of inappropriate Web sites when using the Internet. |
При использовании сети Интернет можно воспользоваться службой веб-фильтрации для проверки типа и правомерности веб-узлов, а также для автоматической блокировки отображения неподходящих веб-узлов. |
You can use a fully furnished office, children's corner with professionally trained personnel, indoor and outdoor sports facilities, offers of trips and excursions from our own travel agency, pool, beauty salon and other services. |
Вы можете воспользоваться полностью оснащенным офисом, детским уголком с профессионально обученным персоналом, крытой и открытой спортплощадкой, предложениями экскурсий от собственного туристического агентства, бассейном, салоном красоты и другими услугами. |
Remember to switch your mobile phone in the "silent" mode or use the voice mail service at the business meetings if there is no other agreements. While in office, do not forget to take a mobile phone anywhere you go. |
На деловых встречах и переговорах всегда помните, что нужно перевести Ваш мобильный телефон в беззвучный режим или воспользоваться услугой "Голосовая почта", если не имеется других договоренностей. |
Although any function of virtual address bits 31 through 6 could be used to index the tag and data SRAMs, it is simplest to use the least significant bits. |
Хотя может быть использована любая функция виртуальной адресации битов 31 по 6, чтобы индексировать тег и данные SRAM, проще всего воспользоваться младшими разрядами. |
The Nawab of Bengal Siraj Ud Daulah, the de facto ruler of the Bengal province, opposed British attempts to use these permits. |
Наваб Бенгалии Сирадж-уд-Даула, являвшийся де-факто правителем Бенгалии, воспротивился попыткам англичан воспользоваться этими привилегиями. |
Marriott Courtyard Hotel Moscow offers all guest to enjoy home comfort and appreciate quite atmosphere of spacious atrium hall where now hotel guests can use free of charge Wi-Fi access... |
Гостиница Мариотт Коуртьярд предлагает своим гостям насладиться домашним уютом и оценить спокойную атмосферу просторного атриума, где сейчас гости могут воспользоваться бесплатным Интернетом... |
In the period from 1.09.08 to 1.03.09 PRAVEX-BANK provides its clients with an opportunity to make use of a super-offer, within the frames of which all the clients who perform money transfers via "Pravex-Telegraph" system get significant discounts for purchasing of precious coins. |
С 1.09.08 по 1.03.09 ПРАВЭКС-БАНК предлагает своим клиентам воспользоваться суперпредложением, в рамках которого все клиенты, осуществившие денежные переводы по системе «Правэкс-Телеграф» получают значительные скидки на покупку драгоценных монет. |
The only thing you need to do is to address to the VAB Financial guide in the nearest VAB financial centre or to use a Client-bank system. |
Вам нужно лишь обратиться к Финансовому гиду VAB в ближайшем Финансовом центре VAB либо воспользоваться удобной и безопасной системой Клиент-банк. |