We will continue our efforts through those States, and urge relevant actors to use their influence in this respect. |
Мы будем и далее вести работу с этими государствами и настоятельно призываем соответствующие стороны воспользоваться их влиянием с этой целью. |
I encourage other countries to use a peer review to assess their national progress. |
Я призываю другие страны воспользоваться такой практикой для оценки достигнутого ими прогресса в этой области. |
Criminal groups could also make use of that information in planning and implementing offences. |
Такой информацией могут также воспользоваться преступные группы при планировании и осуществлении преступлений. |
In other words, UNCDF will not lend to financial service providers that could otherwise use private sources such as commercial banks. |
Иными словами, ФКРООН не будет кредитовать поставщиков финансовых услуг, которые в противном случае могли бы воспользоваться частными источниками, такими как коммерческие банки. |
It had been the intention of the organizations to use that opportunity to address the issues of gender parity and geographical representation. |
Организации намеревались воспользоваться этой возможностью для решения проблем обеспечения гендерного равенства и географического представительства. |
Procurement is one of the most important and visible tools for organizations to use in the achievement of their strategic objectives. |
Закупки являются одним из наиболее важных и очевидных инструментов, которыми могут воспользоваться организации для достижения своих стратегических целей. |
You had better make use of this opportunity. |
Тебе лучше бы воспользоваться этой возможностью. |
She asked me whether she could use the telephone. |
Она спросила меня, можно ли ей было воспользоваться телефоном. |
If you can use gravity to your advantage, do so. |
Если ты можешь воспользоваться силой притяжения, то сделай это. |
You can use my car if you like. |
Можешь воспользоваться моей машиной, если хочешь. |
May I use your eraser? I seem to have lost mine. |
Могу я воспользоваться твоей стирательной резинкой? Кажется, я потерял свою. |
Societies that were poor had failed to use those attributes. |
Бедные страны не смогли воспользоваться этими возможностями. |
However, thanks to national laws and international agreements, most countries had developed tools that criminal justice agencies could use to facilitate cross-border cooperation. |
Однако благодаря национальным законам и международным соглашениям большинство стран разработало инструменты, которыми могут воспользоваться органы уголовного правосудия для содействия трансграничному сотрудничеству. |
The international community should use the forthcoming WTO Ministerial Conference to conclude an ambitious and development-oriented outcome to the Doha Round. |
Международному сообществу следует воспользоваться предстоящей Конференцией министров ВТО для завершения далеко идущих, ориентированных на развитие результатов Дохинского раунда переговоров. |
The TF may use the wiki infrastructure available at the UNECE website. |
ЦГ может воспользоваться инфраструктурой "вики", которая размещена на веб-сайте ЕЭК ООН. |
The Fourth Review Conference was an opportunity for States to make full use of the Convention. |
Четвертая обзорная Конференция дает государствам возможность в полной мере воспользоваться потенциалом Конвенции. |
He accused the author of having on one occasion attempted to use a knife. |
Он обвинил автора в том, что однажды та попыталась воспользоваться ножом. |
Unfortunately, so far, most LLDCs have failed to make use of these available legal instruments. |
К сожалению, до сих пор большинство РСНВМ не смогло воспользоваться этими имеющимися правовыми документами. |
Participants may use the website < > to compare quotes. |
Для сравнения предлагаемых цен участники могут воспользоваться веб-сайтом < >. |
The Special Rapporteur has chosen to use his voice to focus the attention of some States and the international community. |
Специальный докладчик принял решение воспользоваться своим влиянием для привлечения внимания к этой проблеме ряда государств и международного сообщества. |
During these events visitors have the opportunity to participate in conferences, meet with successful female managers and entrepreneurs from various fields and use the so-called mentoring. |
Посетители данного мероприятия могут принять участие в конференциях, встретиться с женщинами, добившимися успеха в качестве руководителей и предпринимателей в различных областях, и воспользоваться так называемыми программами наставничества. |
In that respect, the Chair invited Parties to use the opportunity to provide input into that process. |
В этой связи Председатель предложил Сторонам воспользоваться возможностью внести свой вклад в этот процесс. |
Teenage mothers can use "second chance" programmes to complete their education. |
Матери подросткового возраста могут воспользоваться программами "Второй шанс", чтобы завершить свое образование. |
Second-generation migrants who live in the CR from 10 years of age will be newly able to use the simplified declaration procedure. |
Мигранты второго поколения, живущие в ЧР начиная с возраста в 10 лет, теперь смогут воспользоваться упрощенной заявительной процедурой. |
Some producers and some users of statistics may decide to use alternative standards for particular purposes. |
Некоторые производители и потребители статистики могут в своих конкретных целях воспользоваться иными стандартами. |