Public and private organizations throughout the world had understood that fact, and had been able to use different means to achieve greater ends with fewer resources. |
Государственные и частные организации во всем мире хорошо понимают это и могут воспользоваться различными методами для выполнения более масштабных задач меньшими средствами. |
The Executive Secretary emphasized that the region could make use of its growing capacity to manage its development and to take charge of its future. |
Исполнительный секретарь подчеркнула, что регион может воспользоваться своим растущим потенциалом для решения проблем развития и для того, чтобы взять на себя ответственность за его будущее. |
In organizing various activities, teachers and other educators may make use of practical Recommendations on Tolerance and Multicultural Education in Schools of General Education which were drawn up in 2010. |
При организации различных мероприятий учителя и другие педагоги могут воспользоваться "Практическими рекомендациями по вопросам терпимости и многокультурного обучения в общеобразовательных школах", которые были составлены в 2010 году. |
The international trading, monetary and financial systems affect Africa's capacity to promote sustainable structural transformation because they determine the set of feasible policy instruments that countries could use to support the transformation process. |
Международные торговые, валютные и финансовые системы влияют на способность Африки поощрять устойчивые структурные преобразования, поскольку определяют набор возможных инструментов политики, которыми могут воспользоваться страны в целях поддержки процесса преобразований. |
Three States could use the Convention as a legal basis, in the absence of a bilateral agreement, while a number of States did not provide information on this point. |
Три государства могли воспользоваться Конвенцией в качестве правового основания при отсутствии какого-либо двустороннего соглашения, в то время как несколько государств не представили информации по этому вопросу. |
To that effect, the Committee recommends that the State party make use of the technical assistance tools developed by relevant United Nations bodies. |
В связи с этим Комитет рекомендует государству-участнику воспользоваться средствами технической помощи, разработанными соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций. |
The Working Group finds that such pervasive use of torture to extract evidence nullifies the possibility to fulfil the guarantee of the right to a fair trial. |
Рабочая группа считает, что подобное распространенное использование применение пыток для получения доказательств сводит на нет возможность воспользоваться гарантией права на справедливое судебное разбирательство. |
A national data policy should address, among other issues, such matters as how to use the data, who can use the data and the data licensing procedure. |
Национальная политика в области использования данных должна учитывать, среди прочего, такие вопросы, как порядок пользования данными, кто может воспользоваться данными и процедура лицензирования данных. |
There also continue to exist large quantities of these weapons, ready for use by some who claim publicly that they can use these weapons to achieve political ends. |
Сохраняются также значительные количества этих вооружений, которыми с готовностью могут воспользоваться те, кто открыто заявляют о том, что они могут применить это оружие для достижения политических целей. |
Grenada is a friend both of the United States and of Cuba, and thus wishes to use this occasion to call on the former to use its diplomatic experience to assist the process of economic and social change now taking place in Cuba. |
Гренада является другом и Соединенных Штатов, и Кубы и поэтому хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы обратиться к Соединенным Штатам с призывом использовать весь свой дипломатический опыт, чтобы помочь процессу экономических и социальных преобразований, который сейчас осуществляется на Кубе. |
amended option to use the internal protection (alternative to the so called internal relocation); |
включение возможности воспользоваться внутренней защитой (альтернатива так называемому внутреннему переселению); |
Learners with different educational backgrounds, whether they are female or male, can also make use of QR to map out their own study pathways. |
Учащиеся с разной образовательной подготовкой, будь то женщины или мужчины, также могут воспользоваться КР для составления собственной схемы приобретения знаний. |
Housing corporations, municipalities and others faced with this problem can for instance make use of guidelines devised to tackle antisocial behaviour and residential decay. |
Жилищные корпорации, муниципалитеты и другие субъекты, заинтересованные в решении этой проблемы, могут, например, воспользоваться специально разработанными рекомендациями по борьбе с антисоциальным поведением и деградацией жилых кварталов. |
I tell you what, why don't you use your murder ray, there, and look in Blake's bag. |
Знаешь что, а почему бы тебе не воспользоваться своим убийственным лучом, и изучить сумку Блейка. |
It is not easy for me this way to use your person... as I would like to. |
При такой позе мне будет нелегко воспользоваться вашим присутствием так, как мне того хотелось бы. |
So, Billy, how did you know to use a flare gun? |
Билли, как вы догадались воспользоваться ракетницей? |
The Barones could use your help, too, you know? |
Бароуны могут воспользоваться твоей помощью, понимаешь? |
Well, why not use the real thing? |
Что же, почему бы не воспользоваться настоящим? |
You got a bathroom that we can use? |
У вас есть уборная, которой можно воспользоваться? |
'I decided to use my sat phone to see where Jeremy was.' |
Я решил воспользоваться моим спутниковым телефоном чтобы увидеть, где был Джереми. |
Now, the operational value of putting Rusty on the street is worth the risk, and we should use him while we can. |
На данном этапе оперативное значение отправки Расти на улицы стоит этого риска, и мы должны воспользоваться этим, пока можем. |
And you want to use my computer so you don't get in trouble. |
и ты хочешь воспользоваться моим компьютером чтоб самому не попасть в неприятности. |
Then why don't we use it? |
Так почему бы им не воспользоваться? |
Do you want to use my bathroom, since I used yours? |
Ты хочешь воспользоваться моей уборной после того, как я воспользовалась твоей? |
Listen, can I use your bathroom? |
Слушай, можно воспользоваться твоей ванной? |