| I might be able to use a magnetic force microscopy to recover film fragments and piece them together. | Я попробую воспользоваться магнитно-силовой микроскопией, восстановлю фрагменты и объединю их. |
| The best approach would be either to use a very general formulation, or to stress the Organization's will to move forward with the Agreement. | Опти-мальным вариантом было бы либо воспользоваться очень широкой формулировкой, либо подчеркнуть желание Организации продолжать осуществлять это Соглашение. |
| If you have reached your spending limit you will have to wait a week before you will be able to use your codes. | Если ты достигнешь ограничения затрат, тебе придется подождать неделю, чтобы вновь воспользоваться своими кодами. |
| I can't use it because the hours spent on becoming friends with Playstation Network were waste of time. | Воспользоваться им я не смог, потому что так и не подружился с Playstation Network. |
| If a computer is open and not being used by a member of the assigned group, anyone can use it until it is needed. | Если компьютер включен и никто на нем не работает, им может воспользоваться каждый желающий. |
| In some cases, you may not be able to use the Backup Utility feature to back up or restore the system correctly. | В некоторых случаях не удастся воспользоваться функцией "Резервная утилита" для создания резервной копии или правильного восстановления системы. |
| If possible, it is desirable to use a pruning algorithm to reduce the number of pairs of triangles we need to check. | Возникает необходимость по возможности воспользоваться «отбрасывающим» алгоритмом для сокращения числа пар треугольников, нуждающихся в проверке. |
| The hotel guests are welcomed to use the water procedures provided by us. Such includes Steam Bath, Sauna, Jacuzzi and different types of massage. | Гости гостиницы могут воспользоваться всеми гидра-процедурами, которые состоятся из паровой ванной, сауной, джакузи и разнообразными видами массажей. |
| We propose to companies, working on the real estate markets of European countries, and privateers to use the informational and advertisement services of our resource. | Компаниям, работающим на рынках недвижимости стран Европы, а также частным лицам, мы предлагаем воспользоваться рекламно-информационными услугами нашего ресурса. |
| Every year, hundreds of thousands of patients from all over Germany and many other countries come here to make use of our modern treatment facilities. | Ежегодно сотни тысяч пациентов из Германии и из-за границы могут воспользоваться самыми современными методами лечения. |
| For receiving detailed information on certain subject, or to ask some question, please, use feedback form, our corporate e-mail or phone. | Так же, для выяснения деталей вы можете воспользоваться корпоративным е-мейлом или телефоном клиники. |
| Guests may also make use of the catering service provided by Bloomsbury's, who deliver to more than 20 of the city's most popular restaurants. | Также гости смогут воспользоваться кейтеринг-службой Bloomsbury, доставляющей еду из более чем 20 лучших городских ресторанов. |
| You can cycle to Verona centre on the hotel's free bikes or use the shuttle service. | Вы сможете доехать на велосипеде (предоставляются в отеле бесплатно) или воспользоваться трансфером. |
| You can use free internet connection with wi-fi technology in the lobby of our hotel and in restaurants on the 4-th and 18-th floor. | В холле и залах ресторанов нашей гостиницы Вы можете воспользоваться бесплатным доступом к сети Интернет с помощью технологии Wi-Fi. |
| Passengers of Vladivostok Air can also use an option of advance order of special foods when flying from any air port. | Также пассажиры «Владивосток Авиа» могут воспользоваться услугой предварительного заказа специального питания при вылете из того или иного аэропорта. |
| If staying for a longer time, you can use the hotel launderette to have your clothes laundered and pressed. | При более длительном пребывании Вы можете воспользоваться отельной прачечной, где все будет выстирано и выутюжено. |
| The following table of their basic distinctions will help you make up your mind as to which of the two to use. | Для принятия решения в общем случае советуем воспользоваться приведенной ниже таблицей, отражающей основные различия версий. |
| I urge the parties to seize the opportunity that is before them and use it to ensure that a comprehensive and lasting peace can take hold throughout the Sudan. | Я настоятельно призываю стороны воспользоваться открывшейся им возможностью и обеспечить закрепление всестороннего и прочного мира по всей территории Судана. |
| To use the above options, at the boot: prompt, type apple followed by the desired option. | Если у вас OldWorld Mac, воспользоваться загрузочной областю диска невозможно. |
| Either 15W, 18W, 28W or 41W can be chosen according to use. | Можно также воспользоваться 15Вт, 18Вт, 28Вт или 41Вт лампами. |
| I take monena with me, I can use the carpool lane. | И беру с собой Монину, чтобы воспользоваться выделенной полосой. |
| Equality before the law remains an empty promise for those who cannot afford to make use of it or simply do not know how to do so. | Равенство перед законом остается пустым обещанием для тех, кто не может им воспользоваться или не знает как. |
| We decided to make use of the marketing potential of the end of the Mayan calendar, due on the 21st of December at 11:10 a.m. | Мы решили воспользоваться маркетинговым потенциалом, которым обладает календарь Майя, о конец которого объявлен 21 декабря в 11:10. |
| Well, with time, we could use this to our advantage, play buyers off of each other. | Будь у нас время, мы бы могли воспользоваться этим и заставить покупателей соревноваться... |
| Should I use my invisibility to fight crime or for evil? | Мне воспользоваться плащом-невидимкой, чтобы бороться против зла? |