| I urge you... to use those six days to get your personal affairs in order... in anticipation of incarceration. | Я настойчиво вам рекомендую... воспользоваться этими 6-ю днями для того, чтобы привести ваши дела в порядок... на случай лишения свободы. |
| And can we use your balcony? | И можно еще вашим балконом воспользоваться? |
| Maybe you can use some of your investigative magic, help me track her down? | Может быть ты можешь воспользоваться своими талантами и поможешь мне отыскать её? |
| But actually, may I use the facilities? | Могу ли я воспользоваться здешними удобствами? |
| Donnie came into the clinic today, but I thought he could use a little Holt TLC. | Донни попал сегодня в клинику, но я подумал, что он может воспользоваться хроматографом в "Холт". |
| Why can't I use it? | Почему я не могу им воспользоваться? |
| "You can use my pen, but bring your own ink." | "Вы можете воспользоваться моей ручкой, но чернила принесите свои." |
| Is there any way that I could please... use your bathroom? | Может быть, как-нибудь, я мог бы, умоляю, воспользоваться вашим туалетом? |
| How did you know I'd want to use the machine again? | Откуда вы узнали, что я захочу снова воспользоваться установкой? |
| If I don't do this, there's a chance you may never use them again. | Если я этого не сделаю, возможно ты больше не сможешь ими воспользоваться. |
| So now there's nothing you can do, except perhaps use your session to try to figure out how your issues got in the way. | Так что сейчас ты ничего не можешь сделать, разве что воспользоваться сеансом, чтоб попытаться разобраться со своими проблемами. |
| If you don't get it, I'll be forced to use more nefarious methods. | Не раздобудешь адрес - придётся мне воспользоваться более мерзкими средствами. |
| Well, it would be a shame if we gave up that footage and didn't use it to our advantage. | Было бы глупо просто отдать запись и не воспользоваться ею. |
| The real problem with a generous wage settlement with public-sector unions is that private-sector unions could use it to get more than their productivity gains warrant. | Настоящая проблема при щедром удовлетворении требований профсоюзов госсектора заключается в том, что профсоюзы частного сектора могут воспользоваться этим для того, чтобы получить больше, чем гарантирует их рост производительности. |
| You want to use the First Amendment to attack a slip and fall? | Вы хотите воспользоваться Первой Поправкой в деле о падении? |
| Jim, can I use the bathroom? | Джим, могу я воспользоваться ванной? |
| Can I use your computer for a second? | Могу я воспользоваться на секунду твоим компьютером? |
| Cmdlets can use.NET data access APIs directly or use the PowerShell infrastructure of PowerShell Providers, which make data stores addressable using unique paths. | Командлеты могут использовать API для доступа к данным напрямую или воспользоваться инфраструктурой поставщиков (англ. provider) PowerShell, которые позволяют обращаться к хранилищам данных через уникальные пути. |
| I would do birthday parties, weddings, divorces, anything for anyone who wanted to use my services. | Я рисовал дни рождения, свадьбы, разводы - всё, что угодно, для любого, кто хотел воспользоваться моими услугами. |
| This maneuver is going to happen so quickly that we can't use position feedback to correct the motion during execution. | Этот манёвр осуществляется столь быстро, что мы не успеваем воспользоваться данными обратной связи в процессе его выполнения. |
| Can I use the commode for like two seconds? | Скажи я могу воспользоваться твоей уборной на две секунды? |
| I thought we both could use a little stability around here. | И я полагаю, мы могли бы воспользоваться небольшой стабильностью, которая есть сейчас |
| So you're going to use me first and then kill me. | Значит, сначала ты хочешь мной воспользоваться и лишь потом убить? |
| Look, why can't I just use my husband's card? | Послушайте, почему я просто не могу воспользоваться картой мужа? |
| Took three weeks to use the card? | Он прождал три недели, чтобы воспользоваться кредиткой? |