One could also use tramitadores, who would apply for passports in the name of others for a fixed fee. |
Можно было также воспользоваться услугами посредников, которые за определенную плату подают заявления на паспорта от имени других лиц. |
The parents may defer part of the childcare leave and use it until the child is eight years old. |
Частью отпуска по уходу за ребенком родители могут воспользоваться позднее, до тех пор пока ребенку не исполнится 8 лет. |
How can we use the G-8 Africa dialogue to promote conflict prevention and resolution in Africa? |
Как можно воспользоваться диалогом «большой восьмерки» с государствами Африки в целях содействия предотвращению и урегулированию конфликтов в Африке? |
Previously IIW, while not intended for use by emergency responders, contained information on the products being transported that could be used by emergency responders. |
Ранее ПИВ, хотя они и не предназначались для использования аварийно-спасательными службами, содержали информацию о перевозимых продуктах, которой мог воспользоваться персонал аварийно-спасательных служб. |
Before a trip in to Moscow centre by hotel shuttle, use the onsite ATM and currency exchange. |
Вы можете воспользоваться трансфером до центра Москвы, а также в гостинице к Вашим услугам банкомат и обмен валюты. |
We can use some of those antennas as lightningrods! |
Мы можем воспользоваться сломанными антеннами в качестве громоотводов! |
Journalists, media persons and the general public can read the debate and make use of quotes and content of the debate. |
Журналисты, работники средств массовой информации и любой житель страны могут на веб-сайте ознакомиться с ходом дискуссии и воспользоваться фигурировавшими в рамках обсуждения формулировками и принципиальными положениями, составлявшими суть дискуссий. |
You can use the investment calculator to work out the return on a real transaction or a would-be investment. |
Вы можете воспользоваться инвестиционным калькулятором как с целью определить доходность реальной сделки, так и для того, чтобы узнать какую доходность Вам могла принести потенциальная инвестиция. |
Thus, we strongly encourage all manufacturers and exporters looking for new markets and business opportunities to use our Marketplace International Tenders service. |
Таким образом, мы настоятельно рекомендуем всем производителям и экспортерам, которые ищут более прибыльные коммерческие возможности и пути выхода на новые рынки, воспользоваться услугой Контрактова площа Тендеры. |
Two MySQL utilities create temporary files with hardcoded paths, allowing an attacker to use a symlink to trick MySQL into overwriting important data. |
Две утилиты MySQL создают врменные файлы используя жестко запрограммированные пути. При удаленной атаке можно воспользоваться симлинками чтобы обдурить MySQL и заставить переписать важные данные. |
You can use our "Search" to find between many candidates the one that suits you. |
Вы можете воспользоваться нашим разделом "Поиск", чтобы выбрать среди множества кандидатов/кандидаток именно того человека, который подходит именно Вам. |
You can take advantage of our IT consulting services for free and use the results of our technical expertise at your discretion. |
Эта услуга предоставляется нашим клиентам бесплатно. При желании, заказчик вправе воспользоваться результатами нашей экспертизы по своему усмотрению и даже передать их другому исполнителю. |
Version 1.3 allow to use filters to show the only galleries with some specific parameter, from the definite sponsor for example. |
В версии 1.3 доступна также фильтрация раздела Submissions по какому-либо признаку, например для выбора галер только одного какого-то спонсора, для этого нужно воспользоваться формой вверху страницы. |
Users can use MOSST-money transfer application (available for download on Google Play and App Store) or a web version of the service. |
Воспользоваться услугой можно как через мобильное приложение MOSST-денежные переводы (доступен для скачивания в Google Play и App Store), так и через веб-версию сервиса. |
To view information and statistics about a tournament just double-click on it or mark it and use the "Go to" button. |
Чтобы посмотреть информацию и статистику о турнире надо два раза щелкнуть мышью на соответствующей строке или отметить строку одним щелчком мыши и воспользоваться клавишей "Go". |
I tried to use the luthorcorp jet the other night, but you'd already taken it to washington. |
Знаешь, я тут как-то хотел воспользоваться корпоративным самолетом Луторкорп, но оказалось, что ты уже взял его, чтобы слетать в Вашингтон. |
But not all those who need help are coming to get it, so Save the Children funds outreach workers to encourage families to use the services. |
Но не все те, кто нуждается в помощи, приезжают, чтобы получить ее, поэтому «Спасем детей» финансирует расширение штата работников, которые должны будут поощрять семьи воспользоваться предоставляемыми здесь услугами. |
Information about the Samaritans is published within the centres and use is made by detainees of the service that the organization provides. |
Информация, связанная с деятельностью благотворительного общества "Самаритяне", публикуется и распространяется в данных центрах, и все задержанные лица могут воспользоваться услугами, которые представляет данная организация. |
We must use the coincidence of these two events to reflect on the ideal that our playing-fields should become polytechnics for peace, not preparatory schools for war. |
Мы должны воспользоваться совпадением этих двух событий, чтобы задуматься над тем, как превратить наши поля для игр в место подготовки для мира, а не в подготовительную школу для войны. |
For this reason, I would like to use this opportunity to convey to you the current assessment of the state of compliance by SACEUR, General Joulwan. |
По этой причине я хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы препроводить Вам текущую оценку хода выполнения Соглашения, сделанную Верховным главнокомандующим Объединенными вооруженными силами НАТО в Европе генералом Джоулвэном. |
Indeed, all countries, whether party to the convention or not, can use it immediately as a model for drafting effective domestic laws against cybercrime. |
Фактически, все страны, независимо от того, являются ли они участником этой конвенции или нет, могут незамедлительно воспользоваться ею в качестве модели для разработки эффективного внутреннего законодательства по борьбе с кибернетической преступностью. |
It allowed access to ADS for people who did not have a connection that was good enough to use an Internet browser. |
Электронная почта обеспечивает доступ к САД пользователям, не имеющим достаточно хорошего канала соединения, с тем чтобы они могли воспользоваться поисковыми средствами сети Интернет. |
It is supplying concrete examples of how decision makers can use Earth-observation data and services to address major global opportunities and challenges. |
Она представляет конкретные примеры того, каким образом ответственные за принятие решений лица могут воспользоваться службами наблюдения Земли и поступающими от них данными для реагирования на глобальные возможности и вызовы. |
If the browser offers limited functionality only, the unsecured mode will function, but use of a new browser technology is recommended. |
Если Ваш ШёЬ-броузер предлагает эту функцию в ограниченной объеме, то можно воспользоваться и ограниченным режимом. Рекомендуется все же пользоваться новейшей версией броузера. |
The Government had embarked upon initiatives to expand mini hydropower for rural communities in off-grid areas and was keen to benefit from the GEF for sustainable renewable energy use. |
Правительство уже приступило к реализации инициатив, призванных расширить доступ к мини-ГЭС для сельских общин и районов, расположенных вне зоны охвата электросетей, и стремится воспользоваться помощью ГЭФ с целью устойчивого использования возобновляемых источ-ников энергии. |