Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Use - Воспользоваться"

Примеры: Use - Воспользоваться
I will use this opportunity to make some general comments on the issue of secondary sanctions. Я хотел воспользоваться этой возможностью для того, чтобы сделать некоторые общие замечания по вопросу о дополнительных санкциях.
Allow me also to use this occasion to bring to the Council's attention the situation in the ground safety zone in southern Serbia. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы привлечь внимание Совета к положению в зоне безопасности на юге Сербии.
The Government of the Sudan should make use of this opportunity very rapidly and demonstrate that it is prepared to take up that offer. Правительство Судана должно воспользоваться этой возможностью очень оперативно и показать, что оно готово пойти на это предложение.
Such a window of opportunity should also be made use of by special rapporteurs to enhance the effectiveness of their mandates. Специальные же докладчики должны воспользоваться открывающимися возможностями для того, чтобы и далее повышать эффективность своих мандатов.
Many former recipient States were now helping other countries in their regions to make use of the wide variety of peaceful nuclear applications. Многие бывшие государства - получатели помощи в настоящее время помогают другим странам в своих регионах воспользоваться широким диапазоном прикладного применения ядерной энергии в мирных целях.
He urged non-governmental organizations to make use of that time in order to provide legislators with feedback on the proposed law. Он настоятельно призывает неправительственные организации воспользоваться этой возможностью и довести до сведения законодателей свои соображения в отношении предложенного проекта закона.
We urge the Democratic People's Republic of Korea to make full use of this window of opportunity. Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику в полной мере воспользоваться этой возможностью.
I would like to use this opportunity to share with you our experience in achieving the goals of the special session on children. Я хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поделиться с вами нашим опытом в области осуществления целей специальной сессии по положению детей.
Today there is a qualitatively new situation in the region, and full use must be made of this. В настоящее время в регионе сложилась качественно новая ситуация, которой необходимо воспользоваться в полной мере.
Closer international cooperation will help developing countries seize the benefits of ICT and use them to accelerate their economic development. Укрепление международного сотрудничества должно помочь развивающимся странам воспользоваться выгодами ИКТ и использовать их для ускорения своего экономического развития.
Parties are invited to use this tool to provide their written views and comments with respect to the draft declaration prior to August 17. Просьба к Сторонам воспользоваться этим средством для представления письменных мнений и комментариев в связи с проектом декларации до 17 августа.
The Governing Council encourages the panels to make use of this flexibility to the maximum extent possible. Совет управляющих предлагает группам в максимальной степени воспользоваться этой гибкой практикой.
When the claimants respond they sometimes seek to use the opportunity to amend their claims. Отвечая на эти запросы, заявители порой пытаются воспользоваться данной возможностью, чтобы дополнить свои претензии.
The health sector was therefore unable to make use of the solutions before their expiry dates. Поэтому сектор здравоохранения не смог воспользоваться растворами до истечения срока их годности.
NSIs may start to co-operate with the academic world, making use of their knowledge on subject matter and methods. НСИ могут наладить сотрудничество с научным миром и воспользоваться знаниями научных кругов по вопросам существа и по методике.
In some other cases a declaration is needed only where the ratifying State wishes to make use of permitted exclusions, exceptions or modifications. В определенных других случаях заявление требуется тогда, когда ратифицирующее государство желает воспользоваться разрешенными исключениями, изъятиями или изменениями.
Remedies should be made available for such persons who are unable to make use of their right to seek asylum. Следует предоставлять средства правовой защиты таким людям, которые не имеют возможности воспользоваться своим правом на поиск убежища.
The system relies on rule of law elements such as equality and independence to ensure that they cannot use their power to escape liability. Для этого в системе задействуются такие элементы законности, как равенство и независимость, с тем чтобы такие лица не могли воспользоваться своей властью и избежать ответственности.
At long last, they say, German leaders can use the unrestricted sovereignty Germany acquired with reunification in 1990. Они говорят, что только теперь германские лидеры могут воспользоваться неограниченным суверенитетом, полученным Германией в результате воссоединения, состоявшегося в 1990 году.
On the other hand, improved nutrition gives them a chance to use the opportunities provided. С другой стороны, повышение качества питания позволяет им воспользоваться предоставляемыми возможностями.
Otherwise, if we do not, we will not be able to use our competitiveness. В противном случае, мы не сможем воспользоваться нашей конкурентоспособностью.
Croatia will also establish a free and foreign trade zone that will be made available for use by Bosnia and Herzegovina in the near future. Хорватия создаст также зону свободной торговли, которой Босния и Герцеговина сможет воспользоваться в ближайшем будущем.
We have this key in our hands, and we need the determination to use it. Мы держим этот ключ в своих руках, и нам необходима решимость им воспользоваться.
We should use the momentum and not fritter away our time in long-winded and familiar debates. Мы должны воспользоваться моментом и не тратить времени на скучные, многословные и знакомые дискуссии.
The procedures currently governing the monitoring of programme execution were cumbersome and their findings difficult to use. Процедуры, которые в настоящее время регулируют контроль за осуществлением программ, являются весьма громоздкими и приводят к результатам, которыми трудно воспользоваться.