| Because you're not from here, only you can use it, Alice. | Но ты - чужестранка и ты сможешь этим воспользоваться. |
| We can use a kagemusha (shadow warrior) too. | Ты можешь воспользоваться кагемушей. (темный рыцарь) |
| You sure you didn't stick around to use that other mask? | Вы задержались, чтобы воспользоваться второй маской? |
| If I want to get out of the drunk driving incident I have no other choice but to use this situation. | Если хочу выбраться из той истории с нетрезвым вождением... как воспользоваться ситуацией. |
| Allow me also to use this opportunity to pay tribute to his predecessor, His Excellency Father Miguel d'Escoto Brockmann, for a job very well done. | Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное его предшественнику Его Превосходительству отцу Мигелю д'Эското Брокману за проделанную им великолепную работу. |
| If I didn't bring you along, you wouldn't let me use your miles. | Если бы не взял-не смог бы воспользоваться твоим бонусом. |
| They may use the furnace, but I want everyone back in lockup by 2200 hours. | Они могут воспользоваться печью, но к 10 часам чтобы были на местах. |
| Well, then you could use your free speech to denounce this intrusion of big money into our election. | Ну, ты можешь воспользоваться своим правом и заявить, что выборы нелегально спонсируются. |
| Care to use your safe words in the safe room? | Не хочешь воспользоваться стоп-словами в бункере? |
| He was just one of those guys who gets a gun and feels like he ought to use it. | Он просто один из тех, кто раздобудет оружие и не может им не воспользоваться. |
| I could use it as a kid to do my homework. | Я могу воспользоваться ими в своей компании, если бы я был школьником, я мог бы воспользоваться ими, делая домашнюю работу. |
| It is advised by the health authorities not to use children as interpreters, unless it is impossible to obtain the services of an adult interpreter. | Органы здравоохранения не рекомендуют использовать детей в качестве переводчиков, за исключением тех случаев, когда воспользоваться услугами взрослого переводчика невозможно. |
| Or you can buy a SIM card here in Kyiv, put it in your phone and use it for both domestic and international calls. | Чтобы воспользоваться городским таксофоном, необходимо купить телефонную карточку. Они продаются на любой почте или в газетных киосках. |
| Harness the opportunity And use minimum force to deflect maximum power | Воспользоваться моментом и с лёгкостью отвести тяжелейшую атаку. |
| I wanted you to see it right away, so I decided to use one of those photo-sharing sites. | Сразу, хотела их тебе показать, поэтому решила попробовать воспользоваться фотохостингом. |
| I know because whenever I was taken short... my brothers and I used to rush in there and use them. | Я это точно знаю, потому что каждый раз, когда мне было невтерпеж, мы с братом бежали туда, чтобы воспользоваться ими. |
| And the thing is even if you have a pass code you still have to break into the F.S.C.just to use it. | И ещё штука - даже если у тебя есть пароль ты должен суметь взломать Ф.Ц.С., чтобы воспользоваться им. |
| In the morning, guests can read the free weekday New York Times or use the wireless internet access. | Утром Вы можете узнать последние известия из свежего номера газеты New York Times (предоставляется бесплатно) или воспользоваться беспроводным выходом в Интернет. |
| Let's take it out. Throw it away so nobody can use it and put a new one in. | Вытащим треснутое стекло, выбросим так, чтобы никто не смог им больше воспользоваться, и вставим новое. |
| This is a financial cooperative formed by people who decide to pool their savings and use them to extend credit. | Это финансовый кооператив, созданный гражданами с целью совместного хранения сбережений, каждый участник может воспользоваться определенным капиталом для конкретного мероприятия. |
| Greek Cypriot officials have taken turns in denouncing those Greek Cypriots who chose to make use of this legal remedy in TRNC. | Кипрско-греческие официальные лица одно за другим осуждают тех киприотов-греков, которые решили воспользоваться этим юридическим средством в Турецкой республике Северного Кипра. |
| It also possible to use services of translator consultant and order extra hardware as amplifier, DVD-player or notebook. | Отдельно Вы можете воспользоваться услугами референт-переводчика и арендовать дополнительное оборудование (усилитель звука, DVD-проигрыватель, ноутбук). |
| This service will allow you not to worry that you eventually forget to prolong your card and will not be able to use it if necessary. | Эта услуга избавит Вас от ненужного беспокойства о том, что Вы случайно забудете продлить карту и в нужный момент не сможете воспользоваться ею. |
| Welcome extras include the hotel's internet corner, sauna, solarium and fitness facilities, which you can use at no additional charge. | В отеле также имеется место общего доступа в Интернет, сауна, солярий и фитнес-зал, услугами которого можно воспользоваться бесплатно. |
| Check in at our easy to use self-service check-in machines - in Japanese if you prefer. | Вы можете воспользоваться автоматами самообслуживания для регистрации на рейс - на японском языке, в зависимости от Ваших предпочтений. |