Let's see if we can use that to our advantage. |
Посмотрим, сможем ли мы воспользоваться этим |
Pardon me, may I use your bathroom? |
Извините, могу я воспользоваться вашим туалетом? |
Did you attempt to use a stolen credit card this morning? |
Этим утром вы пытались воспользоваться краденой кредиткой? |
Then we must use bars, as Three did! |
Значит, мы должны воспользоваться прутьями, как сделала Три! |
The Head of the special mission was able to use this to further his efforts to develop a mechanism for a transfer of power and a cease-fire. |
Глава специальной миссии смог воспользоваться этим прогрессом и развить далее свои усилия по разработке механизма для передачи власти и прекращения огня. |
The donor community should therefore use the Platform for Action as a guide to the priority issues that needed to be incorporated in development assistance activities. |
Поэтому сообщество доноров должно воспользоваться Программой действий, чтобы определить приоритетные проблемы, которые необходимо учитывать при оказании помощи в целях развития. |
A threshold State could, for its part, use it as an excuse to pursue its nuclear ambitions. |
Пороговое государство может воспользоваться этим в качестве предлога для того, чтобы в свою очередь реализовать свои ядерные амбиции. |
She would welcome any information regarding political and legal education, especially for the indigenous population, to enable them to make use of the resources made available to them. |
Она хотела бы получить какую-нибудь информацию относительно политического и юридического образования, в частности для представителей коренного населения, чтобы они могли воспользоваться имеющимися возможностями. |
I would therefore like to use this opportunity to call for revitalized attention to the need to improve the transparency of the Council's working methods. |
Поэтому я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать к проявлению нового внимания к необходимости совершенствовать транспарентность методов работы Совета. |
Representatives of any of the States in the latter category are invited to use the occasion of the Board session to indicate their Government's wishes. |
Представителям любого из государств этой группы предлагается воспользоваться возможностями, которые дает сессия Совета, для того чтобы сообщить о пожеланиях своего правительства. |
My delegation wishes to use this opportunity again to reiterate the readiness of the Government of Nigeria to host the proposed Regional Centre for Space Science and Technology Education. |
Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью и вновь подтвердить готовность правительства Нигерии разместить у себя планируемый региональный центр подготовки в области космической науки и техники. |
You did have an alibi, but you couldn't use it because it involved a lady named Micheline at the St. Laurent. |
У вас есть алиби, но вы не можете им воспользоваться, потому что в деле фигурирует дама по имени Мишлин из Сен-Лорана. |
So why shouldn't I use this? |
Так почему бы мне не воспользоваться этим? |
Developing countries could benefit from a more detailed study of the impact of the Internet on effective access and use of networks. |
Развивающиеся страны могли бы воспользоваться результатами более подробного исследования влияния сети "Интернет" на эффективность доступа к сетям и их использования. |
In addition, no use can be made of any data without the permission of the "owning" division or office. |
Кроме того, никто не сможет воспользоваться какими-либо данными без разрешения отдела- или управления-"владельца". |
If there's anything in "Dark Windows" you can use, take it, it's all yours. |
Если вы хотите воспользоваться "Темными окнами", возьмите, они ваши. |
We're going to have to use the spacesuits we found, but if that brings back a half a ton of ice, I'll take it. |
Придется воспользоваться найденными скафандрами, но если принесем с полтонны льда, меня устроит. |
earns the right to use the foolish ones, and take advantage of them. |
получает право воспользоваться глупостью остальных и использовать их в своих интересах. |
Not that this is any use to us in here. |
Здесь мы все равно ей не сможем воспользоваться. |
You can use the red phone, but one day you'll play that card once too often. |
Вы конечно можете воспользоваться красным телефоном, сэр, но разыгрывать одну и ту же карту 2 раза за день - это слишком. |
Well, then you have to figure out a way to use it not in court, but don't ask me for my help on that. |
Тогда ты должен найти способ воспользоваться этим вне суда, но не проси меня о помощи. |
I've had to wake up a half hour earlier to use the bathroom - |
Мне приходится вставать на полчаса раньше, чтобы воспользоваться ванной... |
No sorry, I didn't find a phone, but you can use the one upstairs if you want. |
Прости, не видел телефона, но ты можешь воспользоваться тем, что наверху. |
It was observed that it would be useful to indicate that the procuring entity could use internationally recognized systems of terminology such as INCOTERMS. |
Было заявлено, что целесообразно указать, что закупающая организация может воспользоваться такими международно признанными системами терминологии, как, например, ИНКОТЕРМС. |
Do you have a toilet she could use, please? |
Можно ей воспользоваться вашим туалетом, пожалуйста? |