Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Use - Воспользоваться"

Примеры: Use - Воспользоваться
He was unable to use his passport because of the summons and therefore used his older brother's passport. Он не мог воспользоваться своим паспортом из-за полученного предписания, и поэтому воспользовался паспортом своего старшего брата.
They could use government clinics or the university hospital, or go to army hospitals, at reasonable cost. Застрахованные граждане могут за умеренную плату воспользоваться услугами государственной поликлиники или университетской больницы или обратиться в армейский госпиталь.
To settle collective disputes the public organizations can use the same institutions as the private ones. Для урегулирования коллективных споров организации государственного сектора могут воспользоваться услугами тех же учреждений, что и организации в частном секторе.
We should use this unique Summit for a universal purpose: to start agreeing on a way forward for Africa. Мы должны воспользоваться возможностями этого беспрецедентного Саммита для достижения уникальной цели: приступить к согласованию путей обеспечения прогресса в отношении Африки.
It suggested that the Government make use of the technical assistance of the Office. Он предложил правительству воспользоваться услугами штаб-квартиры в области технической помощи.
Even if the rural women would decide to use the modern health care facilities language barriers restricts them from doing so. Даже если сельские женщины и решат воспользоваться современными услугами в области здравоохранения, языковые барьеры мешают им это сделать.
We would like to use this occasion to offer our views on the process. Хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы изложить наши взгляды на этот процесс.
We would call on all States to make adequate use of the IAEA assistance. Мы призываем все государства надлежащим образом воспользоваться помощью МАГАТЭ.
In this respect, the High Commissioner invites them to make use of the advisory capacity of his office in Colombia. В этой связи Верховный комиссар предлагает им воспользоваться консультативными услугами его Отделения в Колумбии.
The latter requested to use the bathroom, where he undressed. Последний попросил воспользоваться ванной, где он снял с себя одежду.
We must use the current momentum to make progress on a workable model. Мы должны воспользоваться текущим моментом, чтобы добиться прогресса в реализации той модели, которая будет работать.
Organizers were also warned of the possible use of the Conference by some speakers as an opportunity for promoting the activities of their organizations. Кроме того, организаторы были предупреждены о том, что некоторые докладчики могут воспользоваться Конференцией для пропаганды деятельности своих организаций.
Similarly to the program available to young persons, the employer may make use of contribution allowances in this case too. По аналогии с программой для молодежи работодатель в данном случае также имеет право воспользоваться льготами за содействие обеспечению занятости.
Mobile disabled persons can use the special transportation means found in most local areas. Инвалиды, способные передвигаться самостоятельно, могут воспользоваться специальными средствами транспорта в большинстве населенных пунктов.
Parties may wish to make use of the intersessional and pre-sessional period for informal exchanges with a view to bridging differences and consolidating views. Сторонам предлагается воспользоваться межсессионным и предсессионным периодами для неофициального обмена мнениями с целью устранения разногласий и согласования позиций.
Therefore, it has been agreed to use the flexibility allowed under the Standards. В связи с этим было решено воспользоваться тем гибким подходом, который предусмотрен стандартами.
I would like to use this opportunity to sincerely thank them for a job well done. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить их за выполненную ими замечательную работу.
A key advantage of this process was said to be its easy availability to parties wishing to use it. Важнейшим преимуществом этого процесса является его легкая доступность для сторон, желающих им воспользоваться.
The parties should make full use of the historic opportunity thus presented. Стороны должны в полной мере воспользоваться предоставившейся исторической возможностью.
States parties were invited to make use of those arrangements. Этим государствам предлагается воспользоваться помощью Управления.
All persons, irrespective of insurance coverage, are entitled to use these services. Любой человек, независимо от наличия или отсутствия медицинской страховки, может воспользоваться услугами этих учреждений.
We must also use the current crisis to pursue a green economic development model. Мы также должны воспользоваться возможностями, которые нам предоставляет нынешний кризис, для того, чтобы применять экологически чистую модель экономического развития.
It was also said that repeated attempts had been made to further expand the use of electronic communications through those rules. Было упомянуто о неоднократных попытках воспользоваться этими правилами для дальнейшего расширения использования электронных сообщений.
Screening methods In order to best use resources, risk managers may employ a tiered approach for assessing exposure. Для оптимального использования ресурсов руководители по анализу рисков могут воспользоваться дифференцированным подходом к оценке воздействия.
Most Thais have been eager to learn how to exercise their rights and make use of these new mechanisms. Большинство граждан Таиланда хотят знать, как они могут воспользоваться своими правами и этими новыми механизмами.