To use «Tracker» service via WAP* feature you should go on.ua, «Information and services»/ «Tracker» section... |
Если Вы решили воспользоваться услугой непосредственно с мобильного телефона, на котором настроена функция ШАР, Вам необходимо зайти на сайт.ua, раздел «Инфо услуги»/ «Маячок». |
Yet the issue was how to make good use of globalization and the advantages of economic interaction and the technological progress, paying due attention to the interests of less privileged groups. |
Проблема, однако, состоит в том, как воспользоваться благами глобализации и преимуществами, которые несут в себе экономическое взаимодействие и технический прогресс, и при этом защитить интересы тех, кто оказался в ущемленном положении. |
When you have to translate an unknown word urgently use our dictionary. |
Также легко и просто можно воспользоваться словарём, если вы не знаете, как перевести незнакомое слово. Заходите на.ua! |
The guest can use it: Morning 7h00 am to 11H00 am and after noon 7H00pm to 10H00 pm - (COOKING NOT ALLOWED). |
Гости могут воспользоваться кухней: утром с 07:00 до 11:00 и вечером с 19:00 до 22:00 (ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ НЕ ДОПУСКАЕТСЯ). |
making readers use the services of the ISPserver hosting provider, and earn profit from each signup. |
Вы можете писать тексты, статьи, посты в блогах и т.д., стимулирующие читателей воспользоваться услугами хостинг-провайдера ISPserver и получать за это деньги со всех заинтересовавшихся пользователей. |
It is based on combinators. A combinator is a higher-order function which, for defining a result from its arguments, solely use function application and earlier defined combinators. |
Это означает, что сконструировав требуемую «прикладную» математическую теорию - предметную теорию, - которая отражает процессы или явления в реальной внешней среде, можно воспользоваться «чистой» метатеорией как оболочкой для выяснения возможностей и свойств предметной теории. |
It is a time-bomb against the heart of liberty; but it can be conquered, and we have the tools in our hands to do so, if only we have the courage and focus to make proper use of them. |
Это - мина замедленного действия, заложенная в самое сердце свободы; однако ее можно обезвредить, и в нашем распоряжении есть средства, позволяющие добиться этой цели, но для того, чтобы должным образом воспользоваться ими, мы должны проявить отвагу и достаточную сосредоточенность. |
Today, the best way to use deficits and government debt is to focus on distributional issues, particularly the unemployed, both actual and potential. |
Сегодня лучший способ воспользоваться дефицитом и государственным долгом, это сосредоточиться на вопросах распределения, особенно безработных, как тех, кто уже таковыми является, так и потенциальных безработных. |
Policies/processes on Technical Cooperation assets have not yet been developed and UNIDO intends to use transitional provision for five years to streamline the policy on TC assets. |
Еще не разработаны принципы и процессы учета активов, касающихся технического сотрудничества, и ЮНИДО предполагает воспользоваться положением на переходный период, растягивающийся на пять лет, для рационализации политики учета в отношении активов, связанных с техническим сотрудничеством. |
Sometimes, they do so purely for reasons of convenience, in which case their explanations are of no particular use in assessing the value of the reservation except perhaps insofar as they establish that it is motivated by such considerations of convenience. |
В некоторых случаях это делается исходя исключительно из наличия возможностей и, следовательно, их разъяснения особенно не помогают при оценке действительности оговорки, за исключением, может быть, такого обоснования, что установленная мотивация позволяет определить наличие желания воспользоваться возможностью. |
In fact this idea became his final that day he decided... he should get rid of himself, to use that emergency exit to extinguish his daily suffering. |
В этот день, так он положил себе, ему будет вольно воспользоваться или не воспользоваться запасным выходом, в зависимости от настроения. |
You can use it just as a calculator - simply enter check-in and check-out dates (fields "From", "Till"), and price for this period will appear above the booking form. |
Вы можете воспользоваться этой формой как калькулятором: введя только дату прибытия и дату убытия, над формой Вы увидите итоговую цену. |
Some items cannot be easily found on your own. You can try to do without them but why not use other players to find these items for you? |
Иногда вы можете обойтись без них, однако почему бы не воспользоваться результатами поиска других игроков? |
Let's assume that subscriber wants to know about his or her balance order to use this service, a subscriber dials the following symbols *111# on his or her handset and presses the call key. |
Также абоненты «Киевстар» могут воспользоваться преимуществами технологии USSD (в случае, если оператор поддерживает эту услугу). |
To use the SE-Cash multifeed, you have to register with the SE-Cash affiliate program first. Your SE-Cash login and password should be used for multifeed. |
Чтобы воспользоваться сервисом SE-Cash MultiFeed, Вы должны сначала зарегистрироваться в партнерской программе SE-Cash. |
There is a kitchen on the ground floor of the Hostel where all our guests can use the oven, microwave, tableware, and cutlery free of charge. You will find coffee and snack vending machines in the kitchen. |
На первом этаже хостела расположена кухня общего пользования, в которой можно бесплатно воспользоваться плитой, микроволновой печью, столовой посудой и приборами. |
And, you know, if we're on lana's system, we could probably use chloe's mad skills with a cpu. |
Да, и вдобавок к компьютерам Ланы мы можем воспользоваться мозгами Хлои! |
I think, inspector, that you decided to use the services of the information desk after all. |
Кажется, Вы все-таки решили воспользоваться услугами справочного бюро? |
In addition to this, the eastern part of the island can also make use of the services of the Dr. R. Engelbrecht Centro Medico in San Nicolas, a clinic which provides the most basic services. |
Кроме того, жители восточной части острова могут воспользоваться услугами больницы им. д-ра Р. Энгельбрехта в Сан-Николасе, сотрудники которой оказывают основные медицинские услуги. |
In the Ombudsman's view, the way in which the Security Police had dealt with the case was characterised throughout by passivity - from the acceptance of the offer of the use of an American aircraft until completion of the enforcement. |
По мнению омбудсмена то, как вела себя полиция безопасности, можно назвать абсолютно пассивным поведением - от принятия предложения воспользоваться американским самолетом до завершения высылки. |
But in case of a turning point in the situation, so to speak, can I use your holiday home? |
Если ситуация будет развиваться... Могу я воспользоваться твоим домом у моря? |
Has it ever occurred to you that maybe he's trying to help me and that I could use a little bit of help right about now? |
Тебе не приходило в голову, что он просто пытается помочь мне и воспользоваться ей было бы сейчас правильно? |
Amongst the many facilities available to you during your stay, the VIP Eden also offers you use of the roof-top swimming pool with solarium and the bar where you can enjoy the panoramic view over the city, whilst having your breakfast. |
Среди многочисленных удобств, VIP Eden также предлагает Вам воспользоваться бассейном на крыше, солярием и баром, где Вы сможете насладиться панорамным видом на город во время завтрака. |
So, if you could bring up the lights. If you could bring up the lights higher, because I'm just going to use a piece of paper here. |
Не могли бы вы посветить здесь, не могли бы вы поднять луч света выше, я собираюсь воспользоваться этим листком бумаги. |
I mean, how's that make sense- To have a cure and not use it? |
В чём тогда смысл - иметь лекарство и не воспользоваться им? |