Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Use - Воспользоваться"

Примеры: Use - Воспользоваться
I would also like to use this opportunity to thank and commend those few developed countries that have kept their promise. Я хотел бы также воспользоваться случаем и поблагодарить те немногие развитые страны, которые сдержали свои обещания.
On the occasion of NEPAD's tenth anniversary, the international community should use that opportunity to take stock and to sum up experience. Международное сообщество должно воспользоваться десятой годовщиной НЕПАД, чтобы подвести итоги сделанному и обобщить опыт.
We should use the opportunity of the declaration to address all the factors that contribute to road traffic accidents. Мы должны воспользоваться возможностями, предоставляемыми Декларацией, для борьбы со всеми факторами, которые способствуют дорожно-транспортным происшествиям.
Young people in our societies have been able to use modern information technology and the Internet in a positive way in this unrest. В ходе этих волнений молодое поколение нашего общества смогло воспользоваться информационными технологиями и Интернетом положительным образом.
These activities achieved positive results and produced success stories which can be made use of during project implementation. Эта деятельность Центра принесла положительные результаты и обеспечила ряд достижений, которыми можно будет воспользоваться в процессе осуществления проектов.
We also hope that the participating States can use the opportunity to discuss reforms of the disarmament machinery. Мы также надеемся, что участвующие государства смогут воспользоваться этой возможностью для обсуждения реформ разоруженческого механизма.
We should also use it to reflect on certain realities which we have seen in this place over 13 years. Нам следует также воспользоваться им, чтобы поразмыслить над определенными реальностями, которые мы наблюдаем здесь уже больше 13 лет.
In return for a small monthly contribution they are entitled to use the services of a benevolent fund. Уплачивая небольшой ежемесячный взнос, они могут воспользоваться услугами одного из фондов социального обеспечения.
We should also use this opportunity to look at other parts of the disarmament machinery. Нам следует также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы уделить внимание и другим составным элементам механизма разоружения.
Should the Conference endorse the omnibus survey, States parties to the Convention will be able to use it immediately in its English version. В случае утверждения Конференцией многоцелевого обследования государства - участники Конвенции смогут незамедлительно воспользоваться его англоязычной версией.
As a result, the High Contracting Parties could make use of the software without having to pay for its purchase. В результате Высокие Договаривающиеся Стороны могут воспользоваться программным обеспечением, и им нет необходимости платить за его приобретение.
The Security Council should use its authority to advance the process and decisively break the stalemate in the conflict. Совет Безопасности должен воспользоваться своим авторитетом для ускорения процесса и решительным образом покончить с тупиковой ситуацией в конфликте.
He encouraged the Commission to use that directive as a further example of State practice. Оратор призывает Комиссию воспользоваться этой директивой в качестве одного из примеров государственной практики.
The author managed to use the telephone in the corridor of the holding pen and called counsel. Автору сообщения удалось воспользоваться телефоном, который находился в коридоре при входе в отделение предварительного задержания, и позвонить адвокату.
The international community should use the forthcoming United Nations Conference on Sustainable Development to develop a comprehensive approach to global food security. Международному сообществу следует воспользоваться предстоящей Конференцией Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, для того чтобы разработать всеобъемлющий подход к проблеме глобальной продовольственной безопасности.
The SBSTA encouraged Parties to make use of the information contained in the working group reports. ВОКНТА настоятельно призвал Стороны воспользоваться информацией, содержащейся в докладах этих рабочих групп.
Consequently, the conditions for working women to make use of this right do not exist. Поэтому условия, позволяющие работницам воспользоваться этим правом, не обеспечиваются.
Section 6 recommends key policy documents that may be of use to gender focal points. В разделе 6 изложены рекомендации относительно ключевых директивных документов, которыми могут воспользоваться координаторы.
We hope that this will help us to benefit from the progress made at the international level on the peaceful use of nuclear energy. Надеемся, что это поможет нам воспользоваться плодами прогресса, достигнутого на международном уровне в мирном использовании ядерной энергии.
Thus, I decided to pursue the opportunity to make use of my knowledge and to work much closer to children on the ground. Поэтому я решила воспользоваться этой возможностью, чтобы применить мои знания и работать непосредственно с детьми.
An employee can use mediation in either or both of the Employment Relations or Human Rights jurisdictions. Работник вправе воспользоваться посредническими услугами, которые предусмотрены положениями Закона об отношениях в сфере занятости и Закона о правах человека, либо в рамках обоих законов.
Let me also use this opportunity to urge all member States to carefully consider the report's recommendations. Позвольте мне также воспользоваться предоставившейся возможностью для того, чтобы настоятельно предложить всем государствам-членам тщательно изучить рекомендации, содержащиеся в докладе.
States should also use that opportunity to prepare their positions for the meeting, consulting experts in different substantive areas covered by the Convention. Государствам следовало бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы подготовить свои позиции к данному совещанию, проведя консультации с экспертами в различных материально-правовых областях, охватываемых Конвенцией.
The Committee could also make use of available diplomatic channels to influence States. Комитет мог бы также воспользоваться имеющимися дипломатическими каналами для оказания влияния на страны.
OIOS encouraged UNHCR to make use of the results in the establishment of its own risk management framework. УСВН призвало УВКБ воспользоваться этими результатами при создании своей собственной системы управления рисками.