Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Use - Воспользоваться"

Примеры: Use - Воспользоваться
By prior arrangement, you may make use of our babysitting service, offering peace of mind whilst you relax and enjoy yourselves safe in the knowledge that your child is well looked-after (extra cost). По предварительной договоренности Вы можете воспользоваться услугой няни, предлагающей спокойствие духа в то время как Вы расслабляетесь и наслаждаетесь собой уверенные, что Ваш малыш под хорошим присмотром (плата отдельно).
So that our programs were better represented in you catalogue (site) we advise you to use our already made promotion material: press-releases, articles, banners and demo-videos. Для того чтобы наши программы были лучше представлены в вашем каталоге (на сайте) мы предлагаем воспользоваться готовыми рекламными материалами: пресс-релизами, статьями, баннерами и демонстрационными видео роликами.
If your account is opened with any bank of Ukraine, you can also make use of such service in any outlet of PJSCCB PRAVEX-BANK. Если Ваш счет открыт в любом из банков Украины, Вы также можете воспользоваться этой услугой в любом удобном для Вас отделении ПАОКБ «ПРАВЭКС-БАНК».
It should be downloaded from the browser's vendor site (for Internet Explorer you can use updates from the Windows Update or IE High Encryption Pack sites). Его необходимо загрузить с сайта производителя браузера (для Internet Explorer можете воспользоваться «обновлением приложений» на сайте Windows Update или IE High Encryption Pack на английском языке).
The hotel has a new underground wellness zone of an area of 150 m2 in addition to its existing pool and whirlpool, sauna and gym, which guests may use free of charge. Наш отель помимо имевшегося ранее бассейна с вирлпулом, сауной и фитнессом, которыми Вы можете воспользоваться бесплатно, сейчас дополнительно может предложить расположенную под землей велнесс зону общей площадью 150 м2.
Girls can create a personal profile, upload pictures, use the advanced search tool to find a suitable partner, engage in text and video-chats with other singles, build a friends list, block specific members when needed, send and receive emails and more. Девушки могут создать личный профайл, загрузить фото, воспользоваться услугой расширенного поиска, чтоб найти подходящего партнера, завести друзей, заблокировать пользователей с которыми они не желают общаться, также есть возможность получать и отсылать почту и так далее.
Sony has been criticized for loading its Vaio laptops with bloatware, or ineffective and unrequested software that supposedly allows the user to immediately use the laptop for multimedia purposes. Пользователи часто критикуют VAIO за использование в своих компьютерах так называемого «bloatware» или большого количества неиспользуемого, ненужного ПО, позволяющего пользователям сразу после покупки воспользоваться всеми мультимедиа-функциями.
But even in a best-case scenario, these technologies won't be available for many months, if not years, and few people in China are likely to have the desire or ability to use them. Но даже в случае развития событий наилучшим образом, такие технологии появятся лишь через много месяцев, если не лет, и лишь немногие люди в Китае, по-видимому, будут иметь желание или возможность воспользоваться ими.
You can then use the up and down arrow icons to position the text cursor in the document on the previous or next target. Затем для перемещения текстового курсора на предыдущий или следующий объект можно воспользоваться значками со стрелкой вниз и стрелкой вверх.
We may be able to use a memory-recall device to access any conscious images in its mind as it thinks them. Мы можем воспользоваться устройством отзыва памяти, чтобы получить доступ к любым его осознанным образам, в его уме как только он о них подумает о них.
I would like to use this occasion to turn to the Syrians and to turn to the Lebanese and ask them to stop hesitating, to stop wandering. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы обратиться к сирийцам и к ливанцам и попросить их преодолеть колебания и прекратить свои бесцельные поиски.
Ms. Mathison, I'd like to use the time before our first break to get some clarification on what the Agency knew about Congressman Brody and when. Мисс Мэтисон, мне бы хотелось воспользоваться оставшимся перед перерывом временем, чтобы уточнить, какой информацией Управление обладало о конгрессмене Броуди, и когда оно её получило.
Since each year the annual report drew attention to a particular problem, the Committee might use that opportunity to arouse interest in pressuring States parties to fulfil their obligations. Поскольку каждый год в ежегодном докладе поднимается конкретная проблема, Комитет мог бы воспользоваться этой возможностью и попытаться возбудить интерес к оказанию давления на государства-участники, с тем чтобы заставить их выполнять свои обязательства.
Both books are very useful references that Pacific countries can use to assist them in writing their CEDAW Reports. Supreme Court, Vanuatu, Civ Cas 18/94,. 2 Van LR 661. Обе указанные работы содержат весьма полезные рекомендации, которыми страны Тихоокеанского региона могут воспользоваться при подготовке своих докладов для КЛДЖ. Верховный суд, Вануату, гражданское дело 18/94. 2 Van LR 661.
We shudder to imagine how much more death and destruction they would seek to inflict if they chose to use weapons of mass destruction. Мы содрогаемся при мысли о том, насколько больше будет разрушений и смертей, если они захотят воспользоваться оружием массового уничтожения.
Since my professional experience is deeply rooted in the judiciary of my own country-I had the privilege of serving in several judicial functions in the past-I would like to use the opportunity of this Conference to make the following personal appeal to judges worldwide. Поскольку мой профессиональный опыт неразрывно связан с судебной системой моей страны - мне посчастливилось в прошлом служить на различных должностях в судебных органах, - я хотел бы воспользоваться возможностью, предоставленной этой Конференцией, и обратиться к судьям всех стран мира со следующим личным призывом.
In this context the Group observed that the institution of "Jabmi", a substitute for a lawyer, was not sufficiently entrenched and institutionalized to enable the accused to use them to advantage. В этой связи Группа отметила, что институт "джабми", являющийся своего рода адвокатом, не получил достаточного развития и надлежащего институционального статуса, что не позволяет обвиняемым воспользоваться его услугами.
Another possibility is to use a mass driver on the Moon aimed at the NEO to take advantage of the Moon's orbital velocity and inexhaustible supply of "rock bullets". Ещё один возможный способ - расположить электромагнитную катапульту на Луне, нацелив её на околоземный объект, с тем, чтобы воспользоваться орбитальной скоростью естественного спутника и его неограниченным запасом «каменных пуль».
Noting further the need to extend the lifetime of exhaustible energy resources to future generations and to use natural resources in a sustainable way, отмечая далее, что необходимо продлить существование истощимых энергетических ресурсов, с тем чтобы ими могли воспользоваться будущие поколения, и использовать природные ресурсы на устойчивой основе,
The Tribunal received office space, use of furniture, supplies, telephone lines, drinking water and administrative support services, such as the delivery of cash (in the absence of a local banking system). Трибунал получил в пользование служебные помещения, мебель, материалы и принадлежности, а также возможность подключиться к линиям телефонной связи, обеспечить себя питьевой водой и воспользоваться административной поддержкой, например услугами по доставке денег (из-за отсутствия местной банковской системы).
The state may simply use its power to regulate, that is, decree that each motor vehicle sold in the country be equipped with a catalytic converter. Государство может просто воспользоваться своей властью и потребовать, т.е. в законодательном порядке установить, чтобы каждый продаваемый в данной стране автомобиль был оборудован каталитическим нейтрализатором.
You can use ICC eTerms 2004 for any contract for the sale or other disposition of goods, rights or services. Вы можете воспользоваться Электронными условиями МТП 2004 года для заключения любого договора с целью купли-продажи товаров, прав собственности и услуг или заключения иных коммерческих сделок.
The second metaphor is that of going where we want to go, and I like to use the metaphor moving a big boulder up a mountain. Вторая метафора связана с тем, куда мы ходим двигаться, и мне хочется воспользоваться сравнением с большой глыбой, вкатываемой на гору.
Mr. WESTDAL (Canada): I hasten to use this, my first chance, to congratulate you on your conduct of the presidency. Г-н УЭСТДАЛ (Канада) (перевод с английского): Спешу воспользоваться предоставившейся мне первой возможностью, чтобы поблагодарить вас за прекрасное исполнение обязанностей Председателя.
This, for example, is the main objective of the Export Finance Matchmaker created by the Department of Commerce of the United States, which SME exporters can use to access a menu of choices in trade finance. Это, например, является важнейшей задачей программы "Экспорт файнэнс Мэтчмейкер", разработанной министерством торговли Соединенных Штатов, которой могут воспользоваться экспортеры из числа МСП для того чтобы выбрать оптимальный механизм торгового финансирования.