Our employees use this knowledge in their daily work, resulting in added value for our customers. |
Наши сотрудники могут воспользоваться ими на благо клиентов в своей повседневной работе, что гарантирует получение прибыли. |
Enjoy the sun as you swim in the outdoor pool or use the fully-equipped business centre to work. |
Вы сможете поплавать в бассейне, нежась в лучах солнца или воспользоваться хорошо оснащённым бизнес-центром для работы. |
We offer you to use the WEB form for ordering the services of our specialists. |
Предлагаем Вам воспользоваться формой ШЕВ-заказа услуг от профильных специалистов Киевской Аудиторской Группы. |
Here you can buy stamps, send letters and packages, buy discount telephone cards, use the Internet. |
Здесь можно приобрести марки, отправить письмо или посылку, купить телефонную карточку, воспользоваться интернетом и т. п. |
Ike wants to make sure they can't use those roads. |
В главке хотят, чтобы фрицы не смогли воспользоваться этими дорогами. |
You can't use any of it on Ahab. |
Ничем этим нам не воспользоваться для "Ахаба". |
Umbridge decides to use the illegal Cruciatus Curse on Harry to interrogate him on Sirius' whereabouts. |
Амбридж решает воспользоваться запрещённым заклинанием Круциатус, чтобы допросить Поттера о местонаходжении Сириуса. |
And you can't help but put it into use. |
И ты не можешь им не воспользоваться. |
Surely we can use our old bell to save a life, if need be. |
Ради спасения человеческой жизни мы вполне можем воспользоваться нашим старым колоколом. |
Query may be written manually or you may use Query Builder. |
Запрос можно написать вручную или воспользоваться построителем запросов (Query Builder). |
Great. Well, let's just hope we haven't run out of time to use it. |
Замечательно.Ну, давай просто надеяться, что нам хватит времени воспользоваться им. |
But designers are great at taking big revolutions that happen and transforming them so that we can use them. |
Дизайнеры известны своей способностью преобразовывать любые перевороты так, чтобы мы могли ими воспользоваться. |
In any case, today an opportunity has opened up, one that we should all make use of. |
В любом случае, сегодня нам представилась возможность, которой мы все должны воспользоваться. |
They are going to use every contraption they can devise in the battle with the pests. |
Они собираются воспользоваться всеми приспособлениями, изобретенными для борьбы с вредителями. |
You can use my pen, which, BTW, is worth more than your car. |
Можете воспользоваться моей ручкой ВТШ, которая стоит больше вашей машины. |
It thus constituted a powerful instrument for enhancing transparency in investor-State dispute settlement in those States that chose to use it. |
Таким образом, он является мощным инструментом повышения прозрачности в контексте арбитражных разбирательств между инвесторами и государствами в тех государствах, которые пожелают им воспользоваться. |
Care providers can use its findings to help improve the approachability of their organisation. |
Лица, осуществляющие уход, могут воспользоваться этими результатами исследования, для того чтобы способствовать большей доступности их соответствующих организаций. |
Call free Skype-to-Skype and use your subscription or Skype Credit to save on calls abroad. |
Звони другим абонентам Skype совершенно бесплатно, а чтобы воспользоваться выгодными тарифами на звонки в другие страны, оформи подписку или внеси деньги на счет в Skype. |
You can draw a frame yourself, but it is better to use AKVIS ArtSuite. |
Рамку можно нарисовать самим, а можно воспользоваться программой для оформления фотографий AKVIS ArtSuite, которая содержит множество интересных рамочек. |
Other networks' subscribers can use free-of-charge service «Comfort jump» in order not to miss calls on their previous number. |
Абоненты других сетей при подключении к бизнес-тарифам могут воспользоваться услугой «Комфортный переход», чтобы не пропустить звонки на свой предыдущий номер. |
One can also use cloakroom and a lockable safe deposits for personal property. |
В Международном пресс-центре работает гардероб. Желающие также могут воспользоваться индивидуальными запираемыми ячейками для хранения личных вещей. |
Please make use of our special arrangement with the parking lot next to the hotel. |
У нас существует специальная договоренность с расположенной поблизости автостоянкой, что позволит вам в полной мере воспользоваться данным преимуществом отеля в Местре. |
To fast-browse the directory, you may use the list. |
Для быстрого перехода по каталогу Вы можете воспользоваться списком. Достаточно просто выбрать интересующую Вас модель. |
The Secretary-General could also make use of the expertise available within the Organization when he required advice on gender-related issues. |
Когда Генеральному секретарю потребуются консультативные услуги по вопросам, связанным с гендерной проблематикой, он может также воспользоваться экспертными данными, имеющимися в распоряжении Организации. |
The Fund now argues that they should be one more tool for prudent policymakers to use as circumstances require. |
МВФ теперь утверждает, что такой контроль может стать еще одним инструментом, которым благоразумные политики могут воспользоваться, если того потребуют обстоятельства. |