They include the cooperation of States parties and other States, the universality of the Rome Statute and the preparations for a successful Review Conference in Kampala, Uganda, in 2010. |
Они включают сотрудничество государств-участников и других государств, универсальный характер Римского статута и подготовку к успешному проведению в 2010 году Конференции по обзору в Кампале (Уганда). |
As many speakers have noted, next year the first Review Conference of the Rome Statute will be held in Kampala, Uganda, and the main item on its agenda will be the incorporation of the definition of the crime of aggression into the ICC Statute. |
Как отметили многие ораторы, в следующем году в Кампале, Уганда, состоится первая Конференция по обзору Римского статута, в повестке дня которой главным пунктом будет включение определения преступления агрессии в Статут МУС. |
Mr. Rugunda (Uganda): On behalf of the Ugandan delegation I wish to congratulate the Chairman and the other members of the Bureau on their election to guide the work of the Committee. |
Г-н Ругунда (Уганда) (говорит по-английски): От имени делегации Уганды я хочу поздравить Председателя и других членов Бюро с их избранием на посты по руководству работой Комитета. |
The Representative worked closely with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs on specific country situations, such as those in Sri Lanka or Uganda. |
Представитель тесно взаимодействовал с Управлением по координации гуманитарных вопросов и заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам в рассмотрении положения в таких конкретных странах, как Шри-Ланка или Уганда. |
His most recent failure to sign the final peace agreement has resulted in the launching by the Democratic Republic of the Congo, Uganda and Southern Sudan of joint military action against his camps in eastern Democratic Republic of the Congo. |
Его последний отказ подписать Заключительное мирное соглашение привел к тому, что Демократическая Республика Конго, Уганда и Южный Судан начали совместные военные действия против его лагерей в восточной части Демократической Республики Конго. |
The LEG elected Mr. Fred Machulu Onduri (Uganda) to the position of Chair of the group, to replace Mr. Bubu Jallow (Gambia), who resigned from the LEG in September 2008. |
ГЭН избрала г-на Фреда Мачулу Ондури (Уганда) на должность Председателя Группы для замены г-на Бубу Джаллоу (Гамбия), вышедшего из состава ГЭН в сентябре 2008 года. |
Response of the Government of the Republic of Uganda to the United Nations Monitoring Group's allegations of arms dealing in Somalia |
Ответ правительства Республики Уганда на утверждения Группы контроля по Сомали, касающиеся торговли оружием в Сомали |
Mr. Lukwiya (Uganda) stressed that without peace in Somalia it would be unrealistic to expect lasting peace and stability in the rest of the Horn of Africa and the region as a whole. |
Г-н Луквия (Уганда) подчеркивает, что в условиях отсутствия мира в Сомали сложно ожидать стабильности и прочного мира в других районах Африканского Рога и в регионе в целом. |
Uganda reported full compliance with the provision under review and provided details on the verification of the identity of customers, but did not provide information on the conduct of enhanced scrutiny. |
Уганда сообщила о полном соблюдении рассматриваемого положения и представила подробную информацию о проверке личности клиентов, однако не представила информации об осуществлении более жестких мер контроля. |
In line with the Abuja Declaration, Uganda calls on donors, the international community and the private sector, in partnership with civil society, to invest in and accelerate efforts to find an HIV/AIDS vaccine. |
В духе Абуджийской декларации Уганда призывает доноров, международное сообщество и частный сектор в сотрудничестве с гражданским обществом инвестировать в усилия по изысканию вакцины против ВИЧ/СПИДа и активизировать такие усилия. |
Angola, Bangladesh, Cameroon, Djibouti, India, Malaysia, Mauritania, Philippines, Uganda] |
Ангола, Бангладеш, Джибути, Индия, Камерун, Мавритания, Малайзия, Уганда, Филиппины.] |
The Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, is moving forward with the analysis of financial and human resources functions with a view to their transfer from participating missions |
Региональный центр обслуживания в Энтеббе, Уганда, продвигается вперед в деле проведения анализа функций, связанных с финансовыми и людскими ресурсами, в целях их передачи из участвующих миссий; |
Noting that phase II of the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, is still ongoing, the Special Committee underlines that the creation of any additional regional service centres requires further consultations with Member States. |
Отмечая, что второй этап работы по созданию Регионального центра обслуживания в Энтеббе, Уганда, еще продолжается, Специальный комитет подчеркивает, что для создания каких-либо новых центров обслуживания требуются дополнительные консультации с государствами-членами. |
The vouchers relating to expenditure were shipped to Entebbe (Uganda) for sorting and indexing, and then forwarded to New York for final archiving, and the documents were not available for audit until early 2012. |
Оправдательные документы о произведенных расходах были направлены для классификации и индексации сначала в Энтеббе (Уганда), а затем для окончательной передачи на хранение в Нью-Йорк, вследствие чего ревизоры смогли приступить к их проверке лишь в начале 2012 года. |
Procurement Division; Office of Programme Planning, Budget and Accounts; Department of Field Support; Regional Procurement Office at Entebbe, Uganda |
Отдел закупок; Управление по планированию программ, бюджету и счетам; Департамент полевой поддержки; Региональное отделение по закупкам в Энтеббе, Уганда |
UNSOA trained 1,971 AMISOM personnel, placing more emphasis on in-mission training and pre-deployment training at home locations in troop-contributing countries, and at the same time leveraging training programmes and facilities at the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda. |
Делая больший упор на подготовку в процессе работы и обучение до развертывания непосредственно в странах, предоставляющих войска, и в то же время, используя учебные программы и средства в Региональном центре обслуживания в Энтеббе (Уганда), ЮНСОА обеспечило подготовку в общей сложности 1971 сотрудника АМИСОМ. |
With regard to the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, the current priority is to ensure that the model for regional centres, namely the Centre at Entebbe, realizes the vision of a truly integrated hub of transactional support. |
Что же касается Регионального центра обслуживания в Энтеббе, Уганда, то первоочередная задача настоящего этапа заключается в обеспечении того, чтобы в модели региональных центров (а именно Центра в Энтеббе) полностью реализовывалось видение поистине комплексной операционной поддержки. |
Operational and transactional support is being provided at the Global Service Centre in Brindisi, Italy, and Valencia, Spain, and at the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda. |
В глобальных центрах обслуживания в Бриндизи, Италия, и Валенсии, Испания, и Региональном центре обслуживания в Энтеббе, Уганда, оказывается оперативная и операционная поддержка. |
The trainers, located at the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, MONUSCO and the United Nations Mission in South Sudan, began offering workshops at their duty stations in July 2012. |
Эти инструктора, расположенные в Региональном центре обслуживания в Энтеббе, Уганда, МООНСДРК и в Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане, приступили к проведению занятий в рамках семинара в своих местах службы в июле 2012 года. |
In addition, the mission will have 25 support staff based at the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, and three liaison offices in Juba, Khartoum and the new office in El Muglad. |
Кроме того, миссия будет располагать 25 вспомогательными сотрудниками, размещающимися в Региональном центре обслуживания в Этнеббе, Уганда, и в трех отделениях связи в Джубе, Хартуме и новом отделении в Мугладе. |
Its Kinshasa headquarters support 15 field presences, a logistics hub in Entebbe, Uganda, and liaison offices in Pretoria, South Africa, Kigali and Kampala. |
Ее штаб в Киншасе обеспечивает поддержку 15 местных отделений, центра материально-технического снабжения в Энтеббе, Уганда, и отделений связи в Претории, Южная Африка, Кигали и Кампале. |
Upon enquiry, the Committee was informed that UNOCI is not a client mission of the Regional Service Centre in Entebbe, Uganda; however, the Regional Service Centre had provided UNOCI education grant claims verification and processing services starting in 2010. |
В ответ на свой запрос Комитет получил информацию о том, что ОООНКИ не является клиентом Регионального центра обслуживания в Энтеббе, Уганда; вместе с тем с 2010 года Региональный центр предоставляет ОООНКИ услуги по выверке и обработке требований о выплате субсидии на образование. |
Thus far, four State parties to the Rome Statute, namely the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, Mali and Uganda, have referred situations occurring in their territories to the Court. |
На настоящий момент четыре государства-участника Римского статута, а именно Демократическая Республика Конго, Мали, Уганда и Центральноафриканская Республика, передали на рассмотрение Суда дела, связанные с ситуациями на их территориях. |
Ms. Nyirinkindi Katungye (Uganda) said that her Government supported efforts to establish nuclear-weapon-free zones in Latin America and the Caribbean, the South Pacific, South-east Asia, Africa and Mongolia, and urged other regions to establish similar zones. |
Г-жа Ньиринкинди Катунгье (Уганда) говорит, что ее правительство поддерживает усилия по созданию зон, свободных от ядерного оружия, в Латинской Америке и Карибском бассейне, южной части Тихого Океана, Юго-Восточной Азии, Африке и Монголии и настоятельно призывает другие регионы создать аналогичные зоны. |
For instance over the period from 2007 to 2011, intra-African exports accounted for at least 40 per cent of total exports in 9 countries: Benin, Djibouti, Kenya, Mali, Rwanda, Senegal, Togo, Uganda and Zimbabwe. |
Например, в период с 2007 по 2011 год доля внутрирегионального экспорта составила не менее 40% от общего объема экспорта в 9 странах, таких как Бенин, Джибути, Зимбабве, Кения, Мали, Руанда, Сенегал, Того и Уганда. |