(a) An induction training programme on conduct and discipline was developed and first implemented in November 2010 in Entebbe, Uganda. |
а) программа начальной учебной подготовки по вопросам поведения и дисциплины была разработана и впервые проведена в ноябре 2010 года в Энтеббе, Уганда. |
East Africa: A regional agreement with the East African Community (Kenya, Uganda, United Republic of Tanzania, Rwanda and Burundi) |
Восточная Африка: Региональное соглашение с Восточноафриканским сообществом (Кения, Уганда, Объединенная Республика Танзания, Руанда и Бурунди) |
During 2009, nine countries (Albania, Belarus, Burundi, Comoros, Djibouti, Seychelles, Swaziland, Uganda and the United Republic of Tanzania) benefited from capacity-building training in FDI statistics. |
В 2009 году учебную подготовку по укреплению потенциала в области статистики ПИИ прошли представители девяти стран (Албания, Беларусь, Бурунди, Джибути, Коморские Острова, Объединенная Республика Танзания, Свазиленд, Сейшельские Острова и Уганда). |
The representative from Empretec Uganda highlighted that, aside from finance, one of the most significant obstacles preventing individuals from engaging in entrepreneurship was their mindset, which could be changed through appropriate training and confidence-building. |
Представитель "Эмпретек Уганда" подчеркнул, что помимо финансирования одним из наиболее серьезных препятствий для предпринимательской деятельности является образ мышления, изменить который можно с помощью надлежащей подготовки и мероприятий по укреплению доверия. |
Sixteen countries responded to the survey (Afghanistan, Benin, Bhutan, Haiti, Lesotho, Malawi, Nepal, Niger, Rwanda, Timor-Leste, Togo, Tuvalu, Uganda, United Republic of Tanzania, Vanuatu and Zambia). |
Ответы на вопросы обследования представили 16 стран (Афганистан, Бенин, Бутан, Вануату, Гаити, Замбия, Лесото, Малави, Непал, Нигер, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Тимор-Лешти, Того, Тувалу и Уганда). |
In addition, in areas where educational facilities are sparse, some countries, such as Uganda, are experimenting with non-formal educational processes and mobile teaching centres. |
Кроме того, в тех районах, где число школ невелико, отдельные страны, например Уганда, используют в качестве эксперимента процессы неформального обучения и передвижные центры обучения. |
In its extension request submitted in 2009, Uganda indicated that one of the 427 originally identified areas remained as did one additional area for a total of 270,000 square metres. |
В своем запросе на продление представленном в 2009 году, Уганда указала, что оставался один из 427 первоначально идентифицированных районов, равно как и один дополнительный район общей площадью 270000 кв.м. |
Another area of concern for Uganda is the presence of unexploded ordinance, including landmines left behind from previous conflicts on the African continent, which has resulted in deaths and injuries. |
Уганда также выражает обеспокоенность в связи с наличием на африканском континенте неразорвавшихся боеприпасов, в том числе наземных мин, оставшихся от прошлых конфликтов, из-за которых мирные жители гибнут и получают увечья. |
A few oil-importing countries, including Djibouti, Ethiopia, Malawi, Morocco, Rwanda, Uganda and Zambia also showed considerable resilience, posting GDP growth of more than 5 per cent because of a variety of country-specific factors. |
Отдельные страны-импортеры нефти, например Джибути, Замбия, Малави, Марокко, Руанда, Уганда и Эфиопия, также продемонстрировали значительную устойчивость - темпы прироста ВВП в этих странах превысили 5 процентов в силу целого ряда конкретных страновых факторов. |
During the period 2009-2013, a total of more than 70,000 households in six African countries (Burkina Faso, Ethiopia, Kenya, Senegal, Uganda and United Republic of Tanzania) will be equipped with domestic biogas installations. |
За период 2009 - 2013 годов в общей сложности более 70000 домашних хозяйств в шести странах Африки (Буркина-Фасо, Кения, Объединенная Республика Танзания, Сенегал, Уганда и Эфиопия) будут оборудованы домашними биогазовыми установками. |
Mr. Muhumuza (Uganda) said that according to his understanding of the rules of procedure, after three inconclusive and restricted ballots, votes could be cast for any eligible nominee. |
Г-н Мухумуза (Уганда) говорит, что, насколько он понимает правила процедуры, после трех безрезультатных и ограниченных голосований голоса могут подаваться за любого кандидата, имеющего право быть избранным. |
Lack of a holistic approach was more evident in responding to crisis situations and programming related to sustainable environment, disaster risk reduction and poverty reduction (Indonesia, Maldives, Peru and Uganda). |
Отсутствие всеобъемлющего подхода еще более очевидно в реагировании на кризисные ситуации и в программировании, связанном с рациональным природопользованием, уменьшением опасности бедствий и сокращением масштабов нищеты (Индонезия, Мальдивские Острова, Перу и Уганда). |
The ADRs point out that there were limitations in allocation of adequate resources for working on gender mainstreaming issues (Burkina Faso, Guyana, Indonesia, Maldives, Peru, Uganda and Zambia). |
В обзорах результатов развития отмечается, что были проблемы в предоставлении достаточных ресурсов для усилий по актуализации гендерной проблематики (Буркина-Фасо, Гайана, Замбия, Индонезия, Мальдивские Острова, Перу и Уганда). |
Evaluations found that complex and/or inflexible procedures can hinder results if they do not respond to the needs of the national context (Guyana, Maldives, Uganda and Zambia,). |
В ходе оценок было установлено, что сложные и/или негибкие процедуры могут мешать достижению результатов, если они не учитывают особенности национального контекста (Гайана, Замбия, Мальдивские Острова и Уганда). |
In 2009, Cameroon, the Democratic Republic of the Congo, Ghana, India, Kenya, Liberia, Nepal, Philippines, Uganda, and Sierra Leone were the developing countries with most citizens serving as volunteers abroad. |
В 2009 году Гана, Демократическая Республика Конго, Индия, Камерун, Кения, Либерия, Непал, Сьерра-Леоне, Уганда и Филиппины были развивающимися странами с наибольшим числом граждан, работающих в качестве добровольцев за границей. |
Intensify measures to promote human rights and consolidate peace in the country through dialogue and mechanisms of reconciliation (Uganda); |
активизировать меры по поощрению прав человека и укреплению мира в стране на основе диалога и при помощи механизмов обеспечения примирения (Уганда); |
Mr. Olobo-Bwomono (Uganda) said that the global food, fuel and financial and economic crises had reminded the international community that it must work to reap the potential benefits of globalization while minimizing its considerable costs, risks and vulnerabilities. |
Г-н Олобо-Буомоно (Уганда) говорит, что глобальные продовольственный, топливный и финансово-экономический кризисы напомнили международному сообществу о том, что оно должно действовать в целях получения возможных выгод от глобализации при минимизации связанных с ней значительных издержек, рисков и уязвимостей. |
Mr. Lukwiya (Uganda) said that the challenges of employing ICT to create a knowledge-based economy in developing countries required enormous financial and human resources, long-term commitments, cooperation among stakeholders and, above all, public acceptance. |
Г-н Луквия (Уганда) говорит, что для освоения ИКТ в интересах создания основанной на знаниях экономики в развивающихся странах необходимы огромные финансовые и людские ресурсы, обязательства на длительную перспективу, сотрудничество между заинтересованными сторонами и, прежде всего, положительный настрой общества. |
Mr. Lukwiya (Uganda) expressed concern that, for the first time since 1970, the number of hungry or undernourished people worldwide had exceeded 1 billion, and that food insecurity persisted in 29 countries, mostly in the developing world. |
Г-н Луквия (Уганда) выражает обеспокоенность по поводу того, что впервые с 1970 года число голодающих или недоедающих людей превысило 1 миллиард и что продовольственная безопасность отсутствует в 29 странах, в основном развивающихся. |
The Chairperson said that Albania, Andorra, Eritrea, Guinea-Bissau, Madagascar, Nicaragua, Oman, Panama and Uganda also wished to join the list of sponsors. |
Председатель говорит, что пожелание присоединиться к списку соавторов выражают также Албания, Андорра, Гвинея-Бисау, Мадагаскар, Никарагуа, Оман, Панама, Уганда и Эритрея. |
Despite Uganda's limited development resources, it continued to prioritize funding for infrastructure development, energy, free universal primary and secondary education and the delivery of health services. |
Несмотря на ограниченность своих ресурсов в области развития, Уганда продолжает уделять первоочередное внимание финансированию развития инфраструктуры, энергетики, бесплатного всеобщего начального и среднего образования и медицинского обслуживания. |
According to the Centre for Global Development, this group includes my country, Honduras, at the top of the list, along with countries such as the Lao People's Democratic Republic, Ethiopia, Uganda, Burkina Faso, Nepal, Cambodia and Ghana. |
Согласно оценкам Центра глобального развития, в число этих стран входит и наша страна - Гондурас, возглавляющая этот список наряду с такими странами, как Лаосская Народно-Демократическая Республика, Эфиопия, Уганда, Буркина-Фасо, Непал, Камбоджа и Гана. |
As far as national progress on the MDGs is concerned, Uganda, like many other developing countries, has made substantial progress towards achieving the MDGs. |
Что касается национального прогресса в деле достижения ЦРДТ, то Уганда, как и многие другие развивающиеся страны, добилась больших успехов в реализации ЦРДТ. |
On 7 July, Burundi officially joined the East African Community Customs Union comprising the United Republic of Tanzania, Rwanda, Uganda and Kenya, and adopted its common external tariff. |
7 июля Бурунди официально вступила в Таможенный союз Восточноафриканского сообщества, в который входят Объединенная Республика Танзания, Руанда, Уганда и Кения, и приняла его общий внешний тариф. |
Also at its first plenary session, Albania, Australia, Canada, Colombia, Lithuania, Philippines, Switzerland, Thailand and Uganda were elected by acclamation as Vice-Presidents of the Eleventh Meeting of States Parties. |
Также на его первом пленарном заседании путем аккламации в качестве заместителей Председателя одиннадцатого Совещания государств-участников были избраны Австралия, Албания, Канада, Колумбия, Литва, Таиланд, Уганда, Филиппины и Швейцария. |