| Uganda achieved the WHO global target for elimination of leprosy as a public health problem in 1994. | Уганда достигла поставленной ВОЗ цели ликвидации проказы как проблемы охраны здоровья в 1994 году. |
| Upon adopting the Covenant, Uganda has taken several steps to operationalize the spirit of its provisions at various levels. | После принятия Пакта Уганда предприняла ряд шагов по претворению в жизнь его положений на различных уровнях. |
| Note: Uganda has noted lack of issues of equity and pro-poor reference in the resolution. | Примечание: Уганда отметила отсутствие в резолюции вопросов справедливости и действий в интересах бедноты. |
| UN Volunteers are involved in the Department of Field Support pilot for a regional support centre in Entebbe, Uganda. | Добровольцы ООН участвуют в экспериментальном проекте Департамента полевой поддержки по созданию регионального центра поддержки в Энтеббе, Уганда. |
| Kenya and Uganda have already assented to this new bill. | Кения и Уганда уже присоединились к этому новому закону. |
| Although Uganda had worked to improve protection of older persons, implementation and enforcement of existing laws had been lacking. | Хотя Уганда приняла меры по улучшению защиты пожилых людей, не хватает мер по обеспечению применения существующих законов. |
| Uganda noted efforts to cooperate with the United Nations system, progress regarding health services and access to quality education. | Уганда отметила усилия по сотрудничеству с системой Организации Объединенных Наций, прогресс в области медицинского обслуживания и доступа к качественному образованию. |
| Finally, Uganda reported that it has completed drafting a set of Guidelines on Disability. | Наконец, Уганда сообщила, что она завершила составление комплекса Руководящих принципов по инвалидности. |
| On 20 September 2013, Uganda withdrew the nomination of its candidate. | З. 20 сентября 2013 года Уганда отозвала выдвинутого ею кандидата. |
| As a result, Lesotho, Swaziland, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia revised their curricula. | Благодаря этому Замбия, Лесото, Объединенная Республика Танзания, Свазиленд и Уганда осуществили пересмотр своих учебных программ. |
| Uganda noted the consultation with civil society, the ratification of conventions and the increased enrolment of girls at all educational levels. | Уганда отметила проведение консультаций с гражданским обществом, ратификацию конвенций и увеличение числа девочек в учебных заведениях всех уровней. |
| Uganda commended the accession to United Nations and African Union conventions protecting the most vulnerable. | Уганда приветствовала присоединение Сенегала к конвенциям Организации Объединенных Наций и Африканского союза о защите наиболее уязвимых лиц. |
| Uganda noted the abolition of the death penalty for 13 non-violent economic crimes and amendment of the Criminal Procedure Law. | Уганда отметила отмену смертной казни за 13 ненасильственных экономических преступлений и внесение поправок в Уголовно-процессуальный кодекс. |
| Uganda extended its appreciation to all member States and civil society organizations for their positive recommendations, to which it would pay utmost attention. | Уганда выразила всем государствам-членам и организациям гражданского общества признательность за их позитивные рекомендации, которым она будет уделять первостепенное внимание. |
| Nevertheless, Uganda would continue to review its position on all issues with a view to issuing an amendment as necessary. | Тем не менее Уганда будет продолжать рассматривать свою позицию по всем вопросам с целью внесения поправок в случае необходимости. |
| Uganda stated, however, that the issue did not apply to its national context. | Вместе с тем Уганда заявила, что эта проблема не является актуальной в ее национальном контексте. |
| It was pleased that Uganda had taken up the commitment to combat poverty, especially in rural areas. | Оно удовлетворено тем, что Уганда взяла на себя обязательство по борьбе с нищетой, особенно в сельских районах. |
| Uganda faced various forms of constraints in the implementation of human rights, particularly in terms of human and financial resources. | Уганда сталкивается с различными формами сдерживающих факторов в осуществлении прав человека, особенно с точки зрения людских и финансовых ресурсов. |
| Kenya noted the important measures that Uganda had taken to protect and promote human rights. | Кения отметила важные меры, которые Уганда приняла для защиты и поощрения прав человека. |
| Uganda thanked all States for their constructive comments and views extended to the Government and delegation. | Уганда поблагодарила все государства за их конструктивные замечания и мнения, высказанные правительству и делегации. |
| Uganda looked forward to their implementation and to the presentation of its mid-term progress report. | Уганда надеется на выполнение этих рекомендаций и представление своего среднесрочного доклада о ходе работы. |
| It was always, like, Nepal or Uganda. | Это было всегда, как будто, Непал или Уганда. |
| Goodbye, Uganda, and thank you. | До свидания, Уганда, и спасибо тебе. |
| My own country, Uganda, has a quota to export 50,000 metric tons of sugar to the European Union market. | Моя родная страна, Уганда, располагает квотой на экспорт 50, 000 метрических тон сахара на рынок Европейского Союза. |
| Text: Uganda ratified the Convention Against Torture in 1986. | Текст: Уганда ратифицировала Конвенцию против пыток в 1986. |