Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) urged the Secretariat to reply to the question put by the representative of the United States. |
Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) от имени совей делегации настоятельно призывает Секретариат дать ответ на вопрос представителя Соединенных Штатов Америки. |
Uganda gained its independence in 1962, with Milton Obote as Prime Minister and with a partially-federal constitutional arrangement. |
Уганда получила независимость в 1962 году; премьер-министром страны стал Милтон Оботе, и было принято частично федеральное конституционное устройство. |
Uganda has extended a clear and well publicized amnesty backed by law for any rebel who renounces rebellion. |
Уганда четко и во всеуслышание объявила об основанной на законе амнистии для любого мятежника, который отказывается от дальнейшего участия в мятеже. |
Uganda is a land-locked country which lies astride the equator, more than 2,000 km west of the Indian Ocean. |
Уганда не имеет выхода к морю и расположена на экваторе, на расстоянии более 2000 км к западу от Индийского океана. |
It is with that in mind that Uganda was the first to make a referral. |
Именно по этой причине Уганда стала первой страной, передавшей ряд дел на его рассмотрение. |
Uganda had many concerns about the draft resolution, but those concerns had never been taken seriously into account by the major sponsors. |
Уганда имеет большое количество оговорок по данному проекту резолюции, однако его главные авторы так и не отнеслись к этим оговоркам со всей серьезностью. |
Mr. Laki: When you were elected as Chairman, Sir, Uganda was very happy. |
Г-н Лаки: Уганда была очень рада, г-н Председатель, Вашему избранию на этот пост. |
Uganda became the first country to receive debt relief under the second phase of the HIPC II initiative, in 1999. |
Уганда первой в 1999 году получила помощь в виде сокращения бремени задолженности в рамках второго этапа осуществления инициативы в интересах БСКЗ. |
It is 12 years since Uganda became a State party; we are one of the 16 landlocked States parties. |
Уганда уже 12 лет является государством-участником; мы - одно из 16 государств-участников, не имеющих выхода к морю. |
So if I go and look here, we can see that Uganda today is where South Korea was 1960. |
И посмотрев сюда, мы увидим, что сегодня Уганда находится там же, где Южная Корея в 1960 году. |
We could go on - Uganda, Tanzania; many others around the world share their meagre resources. |
Этот перечень можно было бы продолжить: это Уганда, Танзания; многие другие страны мира делят с беженцами свои скудные ресурсы. |
As stated by Keith Muhakanizi, Director of Economic Affairs, Uganda, 1999: "Statistics are the eyes of the policy maker". |
Как заявил в 1999 году Кит Мухаканизи, Директор по экономическим вопросам, Уганда, «Статистика является глазами тех, кто формирует политику». |
GROOTS have added a few member organizations in various countries including Uganda, Rwanda, Peru and Ecuador. |
Членская база ГРООТС расширилась за счет целого ряда организаций в таких странах, как Уганда, Руанда, Перу и Эквадор. |
Let me make it clear to all and sundry that Uganda has no territorial designs on the Democratic Republic of the Congo. |
Мы хотели бы, чтобы никто не сомневался в том, что Уганда не имеет никаких территориальных претензий к Демократической Республике Конго. |
On D-day plus 70, which is next week, Uganda begins to withdraw troops from Bunia. |
Через 70 дней после начала операции, то есть на следующей неделе, Уганда начинает вывод войск из Буниа. |
At a time when nothing was being done, Uganda stood side by side with Rwanda to castigate genocide, both in words and deed. |
В период бездействия Уганда присоединилась к Руанде в осуждении геноцида и выступала против него как на словах, так и на деле. |
Benin, Burkina Faso, Uganda, the United Republic of Tanzania, and some non-LDC- African countries benefited from the programme. |
Этой программой были охвачены Бенин, Буркина-Фасо, Объединенная Республика Танзания, Уганда и некоторые африканские страны, не относящиеся к разряду НРС. |
The leaders of Uganda and the United Republic of Tanzania have remained committed to the Regional Peace Initiative on Burundi. |
Уганда и Объединенная Республика Танзания также внесли свой вклад в этот процесс через участие их руководителей в деятельности Региональной инициативы. |
Afghanistan, Ethiopia, Uganda and Zambia were the top recipients of ODA among the group in 2008. |
Афганистан, Замбия, Уганда и Эфиопия в 2008 году получили наибольший объем средств по линии официальной помощи в целях развития. |
Uganda commended the Government of Swaziland for the concrete steps taken to try to meet the Millennium Development Goals related to health. |
Уганда приветствовала принятые правительством Свазиленда меры, направленные на реализацию целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающихся здравоохранения. |
Uganda hosted the Disability Forum formed during the Commonwealth Heads of Government Meeting (CHOGM) of 2007 in Kampala. |
В 2007 году Уганда приняла в Кампале Форум по вопросам инвалидности, состоявшийся во время Совещания глав правительств Содружества (СГПС). |
Mr. Muhumuza (Uganda): I think that something has been lost in translation. |
Г-н Мухумуза (Уганда) (говорит по-английски): Мне кажется, что при переводе произошла какая-то ошибка. |
Ms. Awino Kafeero (Uganda) said that prison conditions in her country had improved, and advances had been made in meeting human rights standards. |
Г-жа Авино Кафиро (Уганда) говорит, что условия содержания в тюрьмах в Уганде улучшились и достигнуты определенные успехи в выполнении стандартов прав человека. |
We in Uganda believe that the review of the Almaty Programme of Action will provide solutions to the challenges currently facing landlocked countries. |
Уганда считает, что обзор Алматинской программы действий обеспечит решение проблем, стоящих в настоящее время перед странами, не имеющими выхода к морю. |
Uganda added that the expansion of assistance provided by USAID under the Millennium Challenge Corporation (anti-corruption threshold programme) was required to become fully compliant with the Convention. |
Уганда добавила, что расширение помощи, предоставляемой ЮСАИД согласно Программе сотрудничества в достижении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия (антикоррупционная пороговая программа), является необходимым для всестороннего соблюдения Конвенции. |