Uganda expresses its support for these efforts and thanks the UNDCP for arranging a briefing session at the United Nations in May this year to highlight the growing drug problem in Africa. |
Уганда поддерживает эти усилия и благодарит Международную программу Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами за проведение в Организации Объединенных Наций в мае текущего года информационного совещания для того, чтобы привлечь внимание к растущей проблеме наркотиков в Африке. |
Presented papers on the situation of Ethiopian children in Harare, Zimbabwe, 1992; Dakar, Senegal, 1992; Nairobi, Kenya, 1993; Mbarara, Uganda, 1994; Tunis, Tunisia, 1995. |
Выступления с докладами о положении эфиопских детей в Хараре (Зимбабве), 1992 год; Дакаре (Сенегал), 1992 год; Найроби (Кения), 1993 год; Мбараре (Уганда), 1994 год; и Тунисе (Тунис), 1995 год. |
As far back as 2004, Uganda developed a national policy on internally displaced persons in order to guide all actors in the protection of and assistance to internally displaced persons. |
Еще в 2004 году Уганда разработала национальную стратегию по вопросу о перемещенных внутри страны лицах, стремясь ориентировать действия всех тех, кто участвует в защите перемещенных внутри страны лиц и оказывает им помощь. |
A new agreement to pull troops back by 15 kilometres was reached between the Democratic Republic of the Congo, Zimbabwe, Namibia, Uganda and Rwanda in Maputo |
16 октября Демократическая Республика Конго, Намибия, Уганда, Руанда и Зимбабве подписали в Мапуто новое соглашение, предусматривающее отход воинских подразделений на 15 километров от их нынешних позиций. |
Azerbaijan, Mexico and Seychelles made the declaration under article 22, Uganda made the declaration under article 21 and Costa Rica, Germany and Ireland did so under articles 21 and 22. |
Азербайджан, Мексика и Сейшельские Острова сделали заявление в соответствии со статьей 22, Уганда сделала заявление в соответствии со статьей 21, а Германия, Ирландия и Коста-Рика сделали заявления, предусмотренные в статьях 21 и 22. |
With respect to safe drinking water, Uganda improved the percentage of its rural areas with safe drinking water from 10 per cent in 1986 to 60 per cent in 2000. |
В области обеспечения безопасной питьевой водой Уганда добилась роста процентной доли сельских районов, имеющих доступ к безопасной питьевой воде, с 10 процентов в 1986 году до 60 процентов в 2000 году. |
It operates in the same circles as the private security firms like Executive Outcomes, whose most active component is Branch Energy, itself comprising several subdivisions including Branch Energy Uganda and Branch Energy Kenya. |
Является частью конгломерата вокруг частных охранных предприятий, таких, как "Экзекьютив ауткамз", а его наиболее активным добывающим филиалом является "Бранч энерджи" с несколькими подразделениями, среди которых "Бранч энерджи Уганда" и "Бранч энерджи Кения". |
The Committee was further informed that international administrative staff are usually trained at the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy, or at the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, while the substantive and national staff are trained in house. |
Комитет также был проинформирован о том, что международный административный персонал обычно проходит учебную подготовку на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, или в Региональном центре обслуживания в Энтеббе, Уганда, в то время как основной и национальный персонал проходят подготовку на месте. |
Support was provided to the African Organic Conference (May, Kampala, Uganda), as well as the East African Organic Conference (May). |
Была оказана поддержка в проведении Африканской конференции по органическому сельскому хозяйству в мае в Кампале (Уганда) и Конференции восточноафриканских стран по органическому сельскому хозяйству (а также в мае). |
In addition to volunteers from the United Kingdom, Voluntary Services Overseas invites skilled people from countries such as India, Kenya, the Philippines and Uganda to volunteer at home and abroad. |
Помимо добровольцев из Соединенного Королевства, организация Центр добровольческой работы за рубежом привлекает волонтеров из таких стран, как Индия, Кения, Уганда и Филиппины, для работы в качестве добровольцев в родной стране и за ее пределами. |
(c) Uganda: Six firms have established links with 26 local businesses to streamline their supply chains and thus support local farmers, manufacturers and distributors. |
с) Уганда: Шесть фирм наладили связи с 26 местными предприятиями в целях оптимизации своих систем производства и тем самым оказывают поддержку местным сельхозпроизводителям, перерабатывающим предприятиям и сбытовым фирмам. |
Ms. Otiti (Uganda), referring to the Millennium Development Goal concerning the empowerment of women, said that empowerment meant enabling people to control their future and influence decisions about development strategies. |
Г-жа Отити (Уганда), обращаясь к Цели в области развития Декларации тысячелетия относительно расширения права возможностей женщин, говорит, что расширение прав и возможностей означает, что люди в состоянии контролировать свое будущее и влиять на решения по стратегиям развития. |
TAKES NOTE of the offer made by the Republic of Uganda to host the ordinary session of the Assembly of the African Union in July 2010 in Kampala, Uganda; DECIDES to refer the proposal to the Assembly for consideration. |
принимает к сведению предложение Республики Уганда провести очередную сессию Ассамблеи Африканского союза в июле 2010 года в Кампале, Уганда; постановляет передать это предложение на рассмотрение Ассамблеи. |
e. The acknowledgement of Uganda's security concerns and the continued presence of armed groups (like the Allied Democratic Forces -ADF and the People's Redemption Army - PRA) who are bent on destabilizing Uganda. |
ё) признание проблем, с которыми сталкивается Уганда в плане безопасности, и сохраняющегося присутствия вооруженных групп (например, Альянса демократических сил (АДС) и Народной армии спасения (НАС)), которые стремятся дестабилизировать обстановку в Уганде; |
(a) While Uganda overwhelmingly supported the work of the Panel both in New York and Kampala, it fundamentally disagrees with an inquiry which without any credible evidence aims to bring into disrepute the person and family of H.E. the President of the Republic of Uganda; |
а) Несмотря на то, что Уганда всецело поддерживала работу Группы в Нью-Йорке и Кампале, она совершенно не согласна с результатами расследования, которое без каких бы то ни было веских доказательств бросает тень на президента Республики Уганды и его семью. |
Uganda, in the context of the preparatory process and next year's mid-term global review of the Programme of Action for the Least Developed Countries, will also seek the adoption of similar measures in favour of the least developed countries. |
В контексте подготовительного процесса и среднесрочного глобального обзора Программы действий для наименее развитых стран Уганда будет выступать за принятие аналогичных мер в отношении наименее развитых стран. |
Uganda's role as Chair of the International Conference on the Great Lakes Region in finding a resolution to the situation in eastern Democratic Republic of the Congo was at the express request of the Government of the Democratic Republic of the Congo and the Secretary-General. |
Уганда выполняет функции председателя Международной конференции по району Великих озер в целях поиска способов урегулирования положения в восточной части Демократической Республики Конго по конкретной просьбе правительства Демократической Республики Конго и Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
As UNSOA is part of the Regional Service Centre in Entebbe, Uganda, some of the back-office or transactional support for the Office of the Special Envoy will be transferred to Entebbe. |
Поскольку ЮНСОА входит в состав Регионального центра обслуживания в Энтеббе, Уганда, некоторые функции административного обслуживания и вспомогательной поддержки Канцелярии Специального посланника будут переданы Центру в Энтеббе. |
The Regional Service Centre in Entebbe, Uganda, has continued to expand and improve its back-office support functions in support of missions in the region and continues to support regional inter-mission cooperation. |
Региональный центр обслуживания в Энтеббе, Уганда, продолжил расширять и совершенствовать свои функции вспомогательной поддержки в интересах действующих в регионе миссий и поощрять сотрудничество между миссиями в регионе. |
In the course of the present review, the Inspector met with staff from the University of Dar es Salaam, United Republic of Tanzania, and from Makerere University Business School, Uganda, during his field mission. |
При проведении настоящего обзора в ходе поездок на места Инспектор встретился с сотрудниками Дар-эс-Саламского университета (Объединенная Республика Танзания) и Школы бизнеса Макерерского университета (Уганда). |
The SBSTA welcomed the election of Mr. Griffin Thompson (United States of America) as Chair and Mr. Fred Machulu Onduri (Uganda) as Vice-Chair of the Advisory Board of the CTCN. |
ВОКНТА приветствовал избрание г-на Гриффина Томпсона (Соединенные Штаты Америки) на должность Председателя и г-на Фреда Мачулу Ондури (Уганда) на должность заместителя Председателя Консультативного совета ЦТИКС. |
The Government of the Republic of Uganda was one of the guarantors to the Comprehensive Peace Agreement between the Sudan and South Sudan, and fully supports the ongoing efforts by the African Union High-level Implementation Panel to resolve the outstanding issues relating to the Comprehensive Peace Agreement. |
Будучи одним из гарантов Всеобъемлющего мирного соглашения между Суданом и Южным Суданом, правительство Республики Уганда всецело поддерживает усилия, предпринимаемые Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза для урегулирования нерешенных вопросов, касающихся Всеобъемлющего мирного соглашения. |
Accordingly, the Government of the Republic of Uganda has demanded that the Government of the Democratic Republic of the Congo reign in its Permanent Representative and recommit itself to the ongoing process of cooperation in peaceful resolution of all outstanding issues between the two countries. |
Исходя из этого правительство Республики Уганда потребовало, чтобы правительство Демократической Республики Конго приструнило своего Постоянного представителя и подтвердило свою приверженность осуществляющемуся процессу сотрудничества с целью мирного решения всех стоящих перед нашими двумя странами вопросов. |
4.2 On the diplomatic front, Uganda remains the only country in the tripartite mechanism to have reciprocal diplomatic representation with Rwanda and the Democratic Republic of the Congo. Rwanda and the Democratic Republic of the Congo have no embassies in each other's capitals. |
4.2 На дипломатическом фронте Уганда остается единственной страной в рамках трехстороннего механизма, у которой имеются взаимные дипломатические представительства с Руандой и Демократической Республикой Конго, поскольку Руанда и Демократическая Республика Конго не обменялись посольствами. |
The Government of the Republic of Uganda welcomes the release in 2005 of the report of the UN Group of Experts on the DRC which was established under UN Security Council Resolution 1552 (2004). |
Правительство Республики Уганда приветствует опубликование в 2005 году доклада Группы экспертов Организации Объединенных Наций по Демократической Республике Конго, учрежденной резолюцией 1552 (2004) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |