| And, up there, you see Uganda. | А там, наверху, это Уганда. |
| This is Uganda. Here's Entebbe. | Это Уганда, вот здесь Энтеббе. |
| Uganda attaches great importance to disarmament and non-proliferation and is committed to the international, regional and subregional efforts in that regard. | Уганда придает большое значение разоружению и нераспространению и поддерживает международные, региональные и субрегиональные усилия в этом направлении. |
| The top recipient countries were the Democratic Republic of the Congo, the Sudan and Uganda. | Странами, получившими наибольший объем средств, были Демократическая Республика Конго, Судан и Уганда. |
| Uganda has an obligation to defend itself if attacked, in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations. | В случае нападения Уганда имеет право на самооборону в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций. |
| Uganda has heard these assertions several times before from officials at various levels of leadership in the Democratic Republic of the Congo. | Уганда уже неоднократно слышала эти заявления от официальных лиц, звучавших на различных уровнях руководства в Демократической Республике Конго. |
| You will see from the report that Uganda has extended maximum cooperation to the Group of Experts in their work. | Как явствует из доклада, Уганда оказала максимальное содействие Группе экспертов в ее работе. |
| 4.4 Uganda and the Democratic Republic of the Congo have intensified cooperation in ensuring regular meetings between border officials. | 4.4 Уганда и Демократическая Республика Конго активизировали свое сотрудничество в плане проведения регулярных встреч между должностными лицами пограничных служб. |
| It is noteworthy that Uganda liberalized its economy in 1991, following global trends. | Необходимо отметить, что в 1991 году Уганда, следуя глобальным тенденциям, произвела либерализацию своей экономики. |
| Uganda is expected to honour its promise to provide biographical details and immigration data on certain persons. | Предполагается, что Уганда будет соблюдать свое обещание предоставить биографические и иммиграционные сведения о некоторых лицах. |
| Uganda lacks the capacity to implement the obligations and provisions of resolution 1540 (2004). | Уганда не располагает необходимыми возможностями для выполнения обязательств и положений резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности. |
| Ratification goes with certain obligations and responsibilities, which Uganda has to comply with as a full member. | Ратификация сопряжена с определенными обязательствами и обязанностями, которые Уганда должна выполнить в полном объеме. |
| In spite of the above positive elements of the report, Uganda is still concerned regarding the manner of information gathering employed by the Expert Group. | Несмотря на вышеуказанные положительные элементы доклада, Уганда по-прежнему озабочена методами сбора информации, которые использовала Группа экспертов. |
| States party to this agreement are Uganda, DRC, Kenya, Rwanda and Burundi. | Государствами - участниками этого соглашения являются Уганда, ДРК, Кения, Руанда и Бурунди. |
| The Group is cognizant of the resource concerns of Uganda. | Группе известны проблемы ресурсов, с которыми сталкивается Уганда. |
| The Group is still waiting for this information from Uganda. | Группа все еще ожидает, когда Уганда представит эту информацию. |
| Uganda has informed the Group that the final investigation report will be provided upon its completion. | Уганда проинформировала Группу о том, что заключительный доклад будет представлен после завершения расследования. |
| Both Rwanda and Uganda provided the Group with a written response to its questionnaires regarding implementation measures in civil aviation. | Руанда и Уганда представили Группе письменный ответ на ее вопросники в отношении принятых ими мер в секторе гражданской авиации. |
| The initial phase targeted Côte d'Ivoire, Egypt, Ghana, Morocco, Mozambique and Uganda. | Участниками первого этапа являлись Гана, Египет, Кот-д'Ивуар, Марокко, Мозамбик и Уганда. |
| We would like to state that Uganda has evolved a very effective mechanism to monitor recruitment into the armed forces. | Мы хотели бы заявить, что Уганда разработала весьма эффективный механизм для наблюдения за вербовкой в вооруженные силы. |
| It was clear that Uganda had the political will to resolve employment problems. | Ясно, что Уганда проявляет политическую волю в целях решения проблем занятости. |
| Uganda was not a very poor country and, in fact, was rich in mineral and natural resources. | Уганда не является очень бедной страной и, фактически, богата минеральными и природными ресурсами. |
| In line with article 2 of the Convention, Uganda encouraged multiracial organizations aimed at eliminating barriers between races and discouraging racial division. | В соответствии со статьей 2 Конвенции Уганда поощряет многорасовые организации, деятельность которых направлена на уничтожение расовых барьеров и предотвращение расового разделения. |
| Uganda had an affirmative action plan for marginalized groups aimed at redressing certain historical imbalances. | Уганда осуществляет план позитивных действий в отношении маргинализированных групп, направленный на исправление некоторых исторических ошибок. |
| Mr. ABOUL-NASR asked whether Uganda had requested postponement of consideration of its report. | Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, обращалась ли Уганда с просьбой отложить рассмотрение ее доклада. |