East Africa sustained the same level of robust growth as in 2009 thanks to the impressive growth performance of such countries as Ethiopia, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В Восточной Африке сохранялись устойчивые темпы роста, как и в 2009 году, благодаря стремительному развитию таких стран, как Объединенная Республика Танзания, Руанда, Уганда и Эфиопия. |
Between 2007 and 2009, the Federation supported the formation of the African Federation of the Deaf-blind, which held the founding session of its General Assembly in Munyonyo, Uganda, on 21 and 22 October 2009. |
В период 2007 - 2009 годов Федерация поддержала создание Африканской федерации слепо-глухих, которая провела учредительную сессию своей Генеральной ассамблеи в Муньоньо, Уганда, 21 и 22 октября 2009 года. |
While awaiting transport, and upon arrival in their countries of origin, the children are housed in transit centres in Bunia, Democratic Republic of the Congo, Yambio and Juba, South Sudan, and Gulu, Uganda. |
Ожидающие возвращения дети и дети, вернувшиеся в страны их происхождения, размещаются в транзитных центрах в Буниа, Демократическая Республика Конго, Ямбио и Джубе, Южный Судан, и Гулу, Уганда. |
In 2004, the HR Committee noted that Uganda had acknowledged the deplorable prison conditions. |
В 2004 году КПЧ отметил, что Уганда признала, что заключенные |
ICTJ stated that under the AAR, Uganda agreed to promote reconciliation, truth-telling, and truth-seeking mechanisms, and in this regard recommended the establishment of a truth commission. |
МЦППП заявил, что в соответствии с СОП Уганда согласилась развивать механизмы примирения и выявления и установления истины и в этой связи рекомендовала создать комиссию по установлению истины. |
Uganda also reported 12 areas in which anti-personnel are suspected to be emplaced for which the total surface area is estimated to be 0.716 square kilometres (716,000 square metres). |
Уганда также сообщила о 12 районах, в которых предположительно установлены противопехотные мины и общая площадь которых оценивается в 0,716 кв. км (716000 кв. м). |
Organized by the University of Bristol, the workshop was aimed at East African NHRIs (Burundi, Kenya, Rwanda, Tanzania and Uganda) and the Secretariat of the Network of African NHRIs. |
Это рабочее совещание, организованное Бристольским университетом, было ориентировано на НПЗУ стран восточной части Африки (Бурунди, Кения, Руанда, Танзания и Уганда) и секретариат Сети африканских НПЗУ. |
The project was implemented in five East African countries (Burundi, Kenya, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Uganda) and was undertaken in cooperation with the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons, with financial support from the Government of Austria. |
Проект осуществлялся в пяти странах Восточной Африки (Бурунди, Кения, Руанда, Объединенная Республика Танзания и Уганда) в сотрудничестве с Региональным центром по стрелковому оружию и легким вооружениям при финансовой поддержке правительства Австрии. |
The countries of the Great Lake region and the Horn of Africa, and Uganda in particular, attach great importance to the fight against illicit trafficking in and proliferation of conventional weapons. |
Страны районов Великих озер и Африканского Рога и, в частности, Уганда придают большое значение борьбе с незаконной торговлей обычными вооружениями и их распространением. |
Mr. Muhumuza (Uganda) said that he had been contesting not the results of the election, but the number of times that the candidate from his country had stood for election. |
Г-н Мухумуза (Уганда) говорит, что он оспаривает не результаты выборов, а число голосований, в которых участвовал кандидат из его страны. |
Since its endorsement, a total of 29 of the 53 African Union Member States have signed the Convention and three States, namely Uganda, Sierra Leone and Chad, have ratified it. |
Конвенцию после ее одобрения подписали в общей сложности 29 из 53 государств - членов Африканского союза, и три государства, а именно Уганда, Сьерра-Леоне и Чад, ее ратифицировали. |
At the fifteenth ordinary session of the Assembly of Heads of State and Government of the African Union, held in Kampala, Uganda, in July 2010, African leaders had emphasized the need for sustained efforts to address the scourge of terrorism. |
На очередной пятнадцатой сессии Ассамблеи глав государств и правительств стран Африканского союза, состоявшейся в Кампале, Уганда, в июле 2010 года, лидеры африканских стран подчеркнули необходимость в непрерывных усилиях по искоренению бедствия терроризма. |
Since the establishment of the Court, eight years ago, three States parties - namely, Uganda, the Democratic Republic of the Congo and the Central African Republic - have referred their respective situations to the ICC. |
За восемь лет, прошедшие со времени создания Суда, три государства-участника, а именно Уганда, Демократическая Республика Конго и Центральноафриканская Республика, передали на рассмотрение МУС свои соответствующие ситуации. |
The other reason to be gratified is the success of the Review Conference of the Rome Statute, which took place in Kampala, Uganda, from 31 May to 11 June. |
Еще одной причиной для удовлетворения является успех Конференции по обзору Римского статута, которая проходила в Кампале, Уганда, с 31 мая по 11 июня этого года. |
Uganda commended Gabon for its impressive achievements in the area of education, especially the law that made education compulsory for all citizen children and foreign children up to the age of 16. |
Уганда высоко оценила впечатляющие достижения Габона в области образования, в первую очередь принятие закона, устанавливающего обязательное образование для всех детей-граждан и детей-иностранцев до наступления 16 лет. |
Uganda lauded Gabon for submitting regularly its national reports to treaty bodies, notably to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (2011) and the Committee against Torture (2006 - 2011). |
Уганда положительно оценила регулярное представление договорным органам своих национальных докладов, в частности Комитету по экономическим, социальным и культурным правам (2011 год) и Комитету против пыток (2006-2011 годы). |
Burundi is playing an active role within the regional framework in the work of the Tripartite Plus Joint Commission, including the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Uganda and Burundi. |
Бурунди играет активную роль в регионе и участвует в работе Совместной трехсторонней плюс один комиссии, членами которой являются Демократическая Республика Конго, Руанда, Уганда и Бурунди. |
Accordingly, Uganda remains strongly committed to the achievement of general and complete disarmament under the auspices of international management and control, with a view to pursuing the goals of non-proliferation of weapons of mass destruction (WMD) in all its aspects. |
Соответственно, Уганда по-прежнему привержена делу достижения всеобщего и полного разоружения под международным руководством и контролем для достижения целей нераспространения оружия массового уничтожения (ОМУ) во всех его аспектах. |
Ms. Katabarwa (Uganda) stated that the vote in support of the African position and in favour of deletion had been a victory not for her country but for respect for procedure in the General Assembly. |
Г-жа Катабрава (Уганда) заявляет, что голосование в поддержку позиции африканских стран и в пользу исключения явилось победой не только для ее страны, но и в отношении процедуры Генеральной Ассамблеи. |
The Sub-commission on Security and Defence of the Tripartite Plus Joint Commission (Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Uganda and Burundi) met in Kinshasa on 30 January to discuss the terms of reference for the Tripartite Fusion Cell. |
30 января в Киншасе состоялось заседание Подкомиссии по безопасности и обороне Расширенной трехсторонней совместной комиссии (Демократическая Республика Конго, Руанда, Уганда и Бурунди) для обсуждения круга ведения трехсторонней координационной группы. |
Some results have been achieved, however, in particular in the education sector, where Uganda has developed a regional strength at the secondary and tertiary level, with a significant number of private investment projects. |
Тем не менее определенные результаты были достигнуты, в частности в секторе образования, в котором Уганда создала потенциал регионального значения на уровне среднего и высшего образования благодаря значительному числу частных инвестиционных проектов. |
Uganda is a firm believer in peaceful settlement of disputes between States, as well as a fervent supporter of the principles of the inviolability of the sovereignty of States and respect for territorial borders in accordance with the principles and tenets of the Charter of the United Nations. |
Уганда твердо верит в мирное урегулирование споров между государствами и является горячим сторонником принципов неприкосновенности суверенитета государств и соблюдения территориальных границ в соответствии с принципами и положениями Устава Организации Объединенных Наций. |
The challenge that remains is to improve the quality of the education being provided, and I would mention here that Uganda has now embarked on a programme for universal secondary education. |
Теперь основная задача заключаются в том, чтобы повысить качество предоставляемого образования, и я также хотел бы упомянуть, что Уганда начала осуществление программы по введению всеобщего среднего образования. |
Fifthly, there is the question of a fast-growing population, although in Uganda, we believe, we have not reached the optimal growth to achieve the desired economic development. |
В-пятых, сохраняется проблема быстрого прироста населения, хотя мы полагаем, что Уганда еще не достигла своего оптимального уровня, необходимого для требуемого уровня экономического развития. |
With regard to the upcoming Review Conference of the Rome Statute to be held in Kampala, Uganda, in 2010, the African States parties to the International Criminal Court pledge their active participation on all pending issues, such as the definition of the crime of aggression. |
Что касается предстоящей Конференции по обзору осуществления Римского статута, которая должна состояться в Кампале, Уганда, в 2010 году, то африканские государства - участники Международного уголовного суда обещают активно участвовать в рассмотрении всех еще не решенных вопросов, таких как определение преступления агрессии. |