As is generally known, from 31 May to 11 June the Review Conference of the Rome Statute was held in Kampala, Uganda. |
Как всем известно, с 31 мая по 11 июня в Кампале, Уганда, прошла Конференция по обзору Римского статута. |
Uganda developed a population and housing census to be distributed in 2013 which will capture data on disability including landmine and other ERW survivors. |
Уганда разработала анкету для переписи населения и жилищного фонда, которая будет распространена в 2013 году и позволит собрать данные об инвалидах, включая выживших жертв наземных мин и других ВПВ. |
Uganda developed a monitoring tool which outlines clear indicators, baselines and targets against which results can be measured and evaluated and progress reported on an on-going basis. |
Уганда разработала инструмент мониторинга, устанавливающий четкие показатели, исходные уровни и целевые параметры, по которым могут измеряться и оцениваться достигнутые результаты и которые позволяют сообщать о прогрессе на текущей основе. |
More missions are receiving streamlined administrative support from remote shared services entities such as the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda. |
Большее число миссий получают оптимизированную административную поддержку из удаленных общих центров обслуживания, таких как Региональный центр обслуживания в Энтеббе, Уганда. |
Mr. Mugasha (Uganda) asked what would happen to the footnotes contained in the addenda, such as footnote 4 in addendum 6. |
Г-н Мугаша (Уганда) интересуется, что произойдет со ссылками в добавлениях, например, со ссылкой 4 в добавлении 6. |
Mr. Mugasha (Uganda), Rapporteur, thought that the Commission had agreed to rework the recommendation, not delete it. |
Г-н Мугаша (Уганда), Докладчик, считает, что Комиссия договорилась о том, чтобы переработать эту рекомендацию, а не исключить ее. |
Mr. Muhumuza Laki (Uganda) wondered whether the sub-topics proposed in paragraphs 31 to 33 did not exceed the Commission's mandate. |
Г-н Мухумуза Лаки (Уганда) задает вопрос, не выходят ли подтемы, предложенные в пунктах 31 - 33, за пределы мандата Комиссии. |
Uganda encouraged Morocco to continue to uplift the rights of special groups such as women and migrants through its equality agenda for 2011 - 2015. |
Уганда призвала Марокко продолжать деятельность по укреплению прав особых групп, таких как женщины и мигранты, с помощью повестки дня в области равенства на период 2011 - 2015 годов. |
Mr. Kafeero (Uganda) said that his delegation regretted that despite international and regional efforts the peace process was deadlocked, leading to more violence. |
Г-н Кафиро (Уганда) говорит, что делегация его страны сожалеет, что, несмотря на международные и региональные усилия, мирный процесс зашел в тупик, что ведет к эскалации насилия. |
These case studies were deliberated on at an UNCTAD expert meeting held in Kampala, Uganda, in October 2010. |
Итоги проведенной исследовательской работы обсуждались на совещании экспертов, проводившемся ЮНКТАД в Кампале (Уганда) в октябре 2010 года. |
Uganda keenly followed that action because, among other things, the resolution mandates MONUC to disarm rebel forces in the eastern Congo. |
Уганда внимательно следила за этой работой, поскольку, в частности, резолюция уполномочивает МООНДРК провести разоружение повстанческих сил в восточной части Конго. |
Mr. Butagira (Uganda): I do not have a prepared text. |
Г-н Бутагира (Уганда) (говорит по-английски): У меня нет подготовленного текста. |
Bhutan, Equatorial Guinea, Ethiopia, Mauritius, Pakistan, Uganda |
Бутан, Экваториальная Гвинея, Эфиопия, Маврикий, Пакистан, Уганда. |
Mr. Butagira (Uganda) said that a delegation could not claim to oppose country-specific resolutions and then vote for the draft resolution before the Committee. |
Г-н Бутагира (Уганда) говорит, что делегации не могут вначале заявить, что они выступают против резолюций по отдельным странам, а затем проголосовать за проект резолюции, представленный Комитету. |
Ms. Katabarwa (Uganda) said that the institution-building "package" was a truly innovative mechanism designed to meet present and future challenges. |
Г-жа Катабарва (Уганда) заявляет, что "пакет" мер по институциональному строительству является подлинно новаторским механизмом, предназначенным решать существующие и будущие проблемы. |
Uganda has honoured its pledge of troops for peacekeeping; we call on other countries that made similar pledges to fulfil them. |
Уганда выполнила свое обещание предоставить для этой миротворческой операции своих военнослужащих; мы призываем и другие страны, взявшие на себя подобные же обязательства, выполнить их. |
I wish to assure the General Assembly that Uganda is fully aware of its obligations under the Rome Statute and cannot undermine it. |
Я хотел бы заверить Генеральную Ассамблею в том, что Уганда полностью осознает свои обязательства по Римскому статуту и не может подрывать его. |
Extrabudgetary support for security (Uganda) |
Внебюджетная помощь в обеспечении безопасности (Уганда) |
So far, only Uganda has sent troops to Somalia, with the deployment of two battalions and a force headquarters into Mogadishu in early March 2007. |
Войска в Сомали пока направила только Уганда, которая развернула в Могадишо в начале марта 2007 года два батальона и создала там штаб сил. |
Burundi, Cameroon, Mozambique, Namibia, Rwanda, Sudan and Uganda have launched concrete reforms aimed at involving farmers in decision-making (UNECA, August 2007). |
Бурунди, Камерун, Мозамбик, Намибия, Руанда, Судан и Уганда приступили к проведению конкретных реформ, направленных на вовлечение фермеров в процесс принятия решений (ЭКАООН, август 2007 года). |
Semambo Kalema, Juliet (Uganda) |
Семамбо Калема, Джульет (Уганда) |
Seven LDCs participated in this workshop (Cambodia, Ethiopia, Haiti, Mozambique, Senegal, Uganda and Zambia). |
В этом рабочем совещании принимали участие представители ряда НРС (Гаити, Замбия, Камбоджа, Мозамбик, Сенегал, Уганда и Эфиопия). |
Strengthen the "Team Uganda" approach. |
обеспечить усиление подхода "Тим Уганда". |
Additional assessments were undertaken with regard to six country - based IIA activities (in Ecuador, Egypt, Ethiopia, Jordan, Peru and Uganda). |
Дополнительный анализ был проведен в отношении осуществляемой на уровне стран деятельности по вопросам МИС в следующих шести странах: Египет, Иордания, Перу, Уганда, Эквадор и Эфиопия. |
Burundi, Rwanda and Uganda use both the Northern and Central Corridors; each Corridor offers road and intermodal transport options. |
Бурунди, Руанда и Уганда используют как северный, так и центральный коридоры, при этом в рамках каждого из коридоров существуют возможность выбора между автомобильными и смешанными перевозками. |