| Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) asked whether the statement made by the Chairman of the Advisory Committee would be issued as an official document. | Г-н Одага-Джаломайо (Уганда) интересуется, будет ли издано в качестве официального документа заявление Председателя Консультативного комитета. |
| 10 Azerbaijan, Armenia, Colombia, Eritrea, Ethiopia, Sri Lanka and Uganda. | 10 Азербайджан, Армения, Колумбия, Уганда, Шри-Ланка, Эритрея, Эфиопия. |
| Uganda believes that the problems of Burundi are essentially political and internal. | Уганда считает, что проблемы Бурунди главным образом носят политический и внутренний характер. |
| Ms. Kalema (Uganda) said that there were five regional institutes in the area of crime prevention, all with similar objectives. | Г-жа Калема (Уганда) говорит, что деятельность по предупреждению преступности осуществляют пять региональных институтов, имеющих аналогичные цели. |
| Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that he shared the concerns raised and looked forward to receiving the clarifications requested regarding section 1. | Г-н Одага-Джаломайо (Уганда) говорит, что он разделяет высказанную озабоченность и надеется получить разъяснения относительно раздела 1. |
| In Uganda, the process of ratifying the Statute was at an advanced stage. | Со своей стороны, Уганда полным ходом осуществляет процесс ратификации Статута. |
| Kenya, South Africa, Tanzania and Uganda are participating in the initial phase. | На начальном этапе участвующими странами являются Кения, Южная Африка, Танзания и Уганда. |
| Uganda is one of the few countries in Africa whose constitution specifically prohibits discrimination even under customary law. | Уганда является одной из немногих стран Африки, конституция которой особо запрещает дискриминацию даже на основании обычного права. |
| Only four Parties (Cambodia, Eritrea, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Uganda) provided information on institutional arrangements to facilitate research. | Только четыре Стороны (бывшая югославская Республика Македония, Камбоджа, Уганда, Эритрея) представили информацию об институциональных механизмах содействия исследованиям. |
| Uganda reported that it had engaged a wide range of stakeholders in its assessment work. | Уганда сообщила о том, что к работе по оценке она привлекала самые различные заинтересованные круги. |
| Uganda had to date met all its obligations to UNIDO and would endeavour to continue to do so. | На сегодняшний день Уганда выполнила все обязательства перед ЮНИДО и намерена вы-полнять их и далее. |
| Of those 12 countries, only Rwanda, Uganda, Zambia and Zimbabwe responded. | Из этих 12 стран отреагировали только Замбия, Зимбабве, Руанда и Уганда. |
| Uganda is aware that the adoption of a resolution does not automatically translate into its implementation. | Уганда хорошо понимает, что принятие резолюции автоматически не влечет за собой ее выполнение. |
| Uganda welcomes the progress made by the Tribunals in spite of the challenges they have faced. | Уганда приветствует прогресс, достигнутый трибуналами, несмотря на трудности, с которыми им приходилось сталкиваться. |
| Since there is still-unfinished business, Uganda supports these requests for extension. | Поскольку работа еще не завершена, Уганда поддерживает эти просьбы о продлении мандатов. |
| African States: Cameroon, Ghana, Kenya, Nigeria, Uganda. | Африканские государства: Гана, Камерун, Кения, Нигерия, Уганда. |
| Finally, Uganda extends its appreciation to Mr. De Mistura for his work and good leadership of UNAMI. | В заключение Уганда выражает свою признательность гну де Мистуре за его работу и эффективное руководство МООНСИ. |
| Examples include the following: USA - Uganda. | Примеры этого включают в себя: США - Уганда. |
| To date, the Sudan and Uganda have agreed to restore cooperation in the political, security and diplomatic fields. | На сегодняшний день Судан и Уганда договорились восстановить сотрудничество на политическом и дипломатическом уровнях и в области безопасности. |
| In addition, Rwanda and Uganda have expanded their own conflicts into Congolese territory, causing death and destruction on neighbouring soil. | Кроме того, Руанда и Уганда перенесли свои конфликты на конголезскую территорию, сея смерть и разрушения на чужой земле. |
| In the area of health, Uganda initially made good progress in some of its statistics. | В области здравоохранения Уганда первоначально добилась заметного прогресса в некоторых своих статистических показателях. |
| But there can be no peace unless Rwanda, Uganda and Burundi withdraw their forces from our national territory. | Но никакого мира не может быть, если Руанда, Уганда и Бурунди не выведут свои войска с нашей национальной территории. |
| To help speed up the enlargement process, Uganda would support a step-by-step expansion to 21 seats. | Для того, чтобы содействоать ускорению процесса расширения членского состава, Уганда готова поддержать его поэтапное расширение до 21 места. |
| Examples include the following: USA - Uganda. | Имеются следующие примеры: США - Уганда. |
| With regard to governance, Uganda has fully embraced decentralization and democratic governance. | В области рационального руководства Уганда полностью поддерживает принципы децентрализации и демократического управления. |