| Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) asked when the report of the Secretary-General on the payment of mission subsistence allowance would be available. | Г-н ОДАГА-ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что доклад Генерального секретаря о выплатах суточных в миссиях будет распространен. |
| Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) requested information on the comparative costs of providing rations and giving cash allowances to military personnel. | Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) просит предоставить данные о сопоставлении расходов на выдачу пайков и выплату денежного довольствия военному персоналу. |
| Ms. Nyirinkindi (Uganda) said that the Commission's report was balanced and fair. | ЗЗ. Г-жа НЬИРИНКИНДИ (Уганда) говорит, что доклад Комиссии сбалансирован и объективен. |
| Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said he agreed that savings should be sought throughout the Secretariat. | Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) разделяет мнение, что к достижению экономии следует стремиться в масштабах всего Секретариата. |
| They reiterated that Uganda must fulfil its commitment to withdraw its forces from the Ituri area. | Они вновь заявили, что Уганда должна выполнить свое обязательство вывести войска из района Итури. |
| I should point out that Uganda, through UPDF, has never trained any personal militias. | Я должен отметить, что Уганда силами УПДФ никогда не обучала персонал для частных военизированных группировок. |
| Uganda would be happy to share with other countries the experience of our Porter Commission of Inquiry in this respect. | Уганда была бы рада поделиться с другими странами опытом работы Комиссии Портера, занимавшейся расследованием этого вопроса. |
| Uganda is undertaking similar legislative and regulatory reforms and seeking to build its export capabilities to overcome the small size of its domestic markets. | Уганда проводит аналогичные законодательные и регламентационные реформы и стремится укрепить свой экспортный потенциал в целях развития своих незначительных внутренних рынков. |
| Three African economies that were less successful were chosen, namely Ghana, Senegal and Uganda. | Были также отобраны три страны Африки с менее успешными достижениями в этой области, а именно: Гана, Сенегал и Уганда. |
| Five countries (Uganda, Botswana, Ecuador, Ghana and Ethiopia) reported on the status of the implementation of the IPRs. | Пять стран (Уганда, Ботсвана, Эквадор, Гана и Эфиопия) сообщили о состоянии осуществления ОИП. |
| Uganda encourages the Congolese parties to stay the course and implement the Agreement they have reached without let or hindrance. | Уганда настоятельно призывает конголезские стороны не отходить от данного курса и осуществить достигнутые ими соглашения без промедлений и помех. |
| For its part, Uganda will continue playing its part and is ready to withdraw its troops at the earliest opportunity. | Со своей стороны, Уганда будет по-прежнему играть свою роль и готова вывести свои войска при первой же возможности. |
| Uganda refused to arm them on a sectarian basis as we could not guarantee the proper use of those arms. | Уганда отказалась вооружить их на фракционной основе, поскольку мы не могли гарантировать надлежащее использование этого оружия. |
| Uganda makes assurances that it has no designs whatsoever to harm Rwanda. | Уганда заверяет, что у нее нет никаких намерений нанести ущерб Руанде. |
| However, if attacked, Uganda would exercise its right to defend itself. | Однако если она подвергнется нападению, то Уганда полностью воспользуется своим правом на самооборону. |
| Uganda: Mr. Mavrommatis and Mr. Camara. | Уганда: г-н Мавромматис и г-н Камара. |
| These are Uganda, Burkina Faso, Tanzania, Mauritania, Bolivia, Nicaragua, Honduras and Mozambique. | Это Уганда, Буркина-Фасо, Танзания, Мавритания, Боливия, Никарагуа, Гондурас и Мозамбик. |
| Right now, Uganda is prospecting for hydrocarbons and other minerals in areas adjacent to Ituri. | В настоящее время Уганда ведет разведку залежей углеводородов и других природных ископаемых в прилегающих к Итури районах. |
| Mr. Wagaba (Uganda) said that the matter had already been considered in the General Assembly. | Г-н Вагаба (Уганда) говорит, что этот вопрос уже рассматривался Генеральной Ассамблеей. |
| Uganda and its transit neighbours wanted to create an East African regional network. | Уганда и ее соседи по транзиту хотели бы создать региональную сеть для Восточной Африки. |
| Mr. Butagira (Uganda): It has become an annual ritual. | Г-н Бутагира (Уганда) (говорит по-английски): Это уже стало ежегодным ритуалом. |
| Uganda recognizes that strong leadership coupled with a clear, focused policy framework for coordination are particularly critical to achieving progress. | Уганда признает, что сильная руководящая роль вкупе с четкой, целенаправленной координационной работой является критически важным элементом для достижения прогресса. |
| For its part, Uganda is one of the 23 countries that have signed on to the African Peer Review Mechanism. | Со своей стороны, Уганда является одной из 23 стран, согласившихся на участие в Африканском механизме взаимного контроля. |
| Uganda is grateful to agencies such as UNICEF for their assistance in that respect. | Уганда благодарна таким учреждениям, как ЮНИСЕФ, за оказанную в этих целях помощь. |
| 1978 - 1979: Post Graduate Diploma in Legal Practice, at Law Development Centre, Kampala, Uganda. | 1978 - 1979 Диплом аспиранта по правовой практике в Центре развития права, Кампала, Уганда. |