Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) asked when the report of the Secretary-General on the payment of mission subsistence allowance would be available. |
Г-н ОДАГА-ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что доклад Генерального секретаря о выплатах суточных в миссиях будет распространен. |
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) requested information on the comparative costs of providing rations and giving cash allowances to military personnel. |
Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) просит предоставить данные о сопоставлении расходов на выдачу пайков и выплату денежного довольствия военному персоналу. |
Ms. Nyirinkindi (Uganda) said that the Commission's report was balanced and fair. |
ЗЗ. Г-жа НЬИРИНКИНДИ (Уганда) говорит, что доклад Комиссии сбалансирован и объективен. |
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said he agreed that savings should be sought throughout the Secretariat. |
Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) разделяет мнение, что к достижению экономии следует стремиться в масштабах всего Секретариата. |
They reiterated that Uganda must fulfil its commitment to withdraw its forces from the Ituri area. |
Они вновь заявили, что Уганда должна выполнить свое обязательство вывести войска из района Итури. |
I should point out that Uganda, through UPDF, has never trained any personal militias. |
Я должен отметить, что Уганда силами УПДФ никогда не обучала персонал для частных военизированных группировок. |
Uganda would be happy to share with other countries the experience of our Porter Commission of Inquiry in this respect. |
Уганда была бы рада поделиться с другими странами опытом работы Комиссии Портера, занимавшейся расследованием этого вопроса. |
Uganda is undertaking similar legislative and regulatory reforms and seeking to build its export capabilities to overcome the small size of its domestic markets. |
Уганда проводит аналогичные законодательные и регламентационные реформы и стремится укрепить свой экспортный потенциал в целях развития своих незначительных внутренних рынков. |
Three African economies that were less successful were chosen, namely Ghana, Senegal and Uganda. |
Были также отобраны три страны Африки с менее успешными достижениями в этой области, а именно: Гана, Сенегал и Уганда. |
Five countries (Uganda, Botswana, Ecuador, Ghana and Ethiopia) reported on the status of the implementation of the IPRs. |
Пять стран (Уганда, Ботсвана, Эквадор, Гана и Эфиопия) сообщили о состоянии осуществления ОИП. |
Uganda encourages the Congolese parties to stay the course and implement the Agreement they have reached without let or hindrance. |
Уганда настоятельно призывает конголезские стороны не отходить от данного курса и осуществить достигнутые ими соглашения без промедлений и помех. |
For its part, Uganda will continue playing its part and is ready to withdraw its troops at the earliest opportunity. |
Со своей стороны, Уганда будет по-прежнему играть свою роль и готова вывести свои войска при первой же возможности. |
Uganda refused to arm them on a sectarian basis as we could not guarantee the proper use of those arms. |
Уганда отказалась вооружить их на фракционной основе, поскольку мы не могли гарантировать надлежащее использование этого оружия. |
Uganda makes assurances that it has no designs whatsoever to harm Rwanda. |
Уганда заверяет, что у нее нет никаких намерений нанести ущерб Руанде. |
However, if attacked, Uganda would exercise its right to defend itself. |
Однако если она подвергнется нападению, то Уганда полностью воспользуется своим правом на самооборону. |
Uganda: Mr. Mavrommatis and Mr. Camara. |
Уганда: г-н Мавромматис и г-н Камара. |
These are Uganda, Burkina Faso, Tanzania, Mauritania, Bolivia, Nicaragua, Honduras and Mozambique. |
Это Уганда, Буркина-Фасо, Танзания, Мавритания, Боливия, Никарагуа, Гондурас и Мозамбик. |
Right now, Uganda is prospecting for hydrocarbons and other minerals in areas adjacent to Ituri. |
В настоящее время Уганда ведет разведку залежей углеводородов и других природных ископаемых в прилегающих к Итури районах. |
Mr. Wagaba (Uganda) said that the matter had already been considered in the General Assembly. |
Г-н Вагаба (Уганда) говорит, что этот вопрос уже рассматривался Генеральной Ассамблеей. |
Uganda and its transit neighbours wanted to create an East African regional network. |
Уганда и ее соседи по транзиту хотели бы создать региональную сеть для Восточной Африки. |
Mr. Butagira (Uganda): It has become an annual ritual. |
Г-н Бутагира (Уганда) (говорит по-английски): Это уже стало ежегодным ритуалом. |
Uganda recognizes that strong leadership coupled with a clear, focused policy framework for coordination are particularly critical to achieving progress. |
Уганда признает, что сильная руководящая роль вкупе с четкой, целенаправленной координационной работой является критически важным элементом для достижения прогресса. |
For its part, Uganda is one of the 23 countries that have signed on to the African Peer Review Mechanism. |
Со своей стороны, Уганда является одной из 23 стран, согласившихся на участие в Африканском механизме взаимного контроля. |
Uganda is grateful to agencies such as UNICEF for their assistance in that respect. |
Уганда благодарна таким учреждениям, как ЮНИСЕФ, за оказанную в этих целях помощь. |
1978 - 1979: Post Graduate Diploma in Legal Practice, at Law Development Centre, Kampala, Uganda. |
1978 - 1979 Диплом аспиранта по правовой практике в Центре развития права, Кампала, Уганда. |