Английский - русский
Перевод слова Uganda
Вариант перевода Уганда

Примеры в контексте "Uganda - Уганда"

Примеры: Uganda - Уганда
Other than tourism, which is of economic importance in a few LLDCs (Bhutan, Botswana, Nepal, Uganda), the scope of exportable services is still very limited in LLDCs and the total value is low. Помимо туризма, который занимает важное место в экономике небольшого числа НВМРС (Бутан, Ботсвана, Непал, Уганда), ассортимент экспортируемых услуг в НВМРС все еще весьма ограничен, и его общий объем в стоимостном выражении все еще низок.
Also demand that Uganda refrain from any action likely to disrupt the peace process that is currently under way in the Great Lakes region. потребовать также, чтобы Уганда воздерживалась от любых актов, способных нанести ущерб мирному процессу, который осуществляется в настоящее время в районе Великих озер.
2.2 The above positive elements of the report notwithstanding, Uganda further believes that the following areas were either not given due attention or were not correctly reflected in the report. 2.2 Вместе с тем, как считает Уганда, несмотря на эти позитивные элементы, отраженные в докладе, в нем были недостаточно широко освещены или неправильно отражены нижеследующие моменты.
Through this participation and through bilateral contacts, Uganda and the Democratic Republic of the Congo have worked together on the evolution of some credible mechanisms geared towards the realization of durable peace, such as the Joint Verification Mechanism, the Intelligence Sharing Mechanism and bilateral joint commissions. В рамках этого участия и двусторонних контактов Уганда и Демократическая Республика Конго трудились сообща над разработкой ряда авторитетных механизмов, настроенных на реализацию идеи прочного мира, таких, как совместный механизм контроля, механизм обмена оперативной информацией и двусторонние совместные комиссии.
The Government of the Republic of Uganda requests that the United Nations Security Council take adequate and urgent measures to ensure that the Democratic Republic of the Congo and MONUC are given all the necessary assistance to disarm and demobilize these negative forces. Правительство Республики Уганда просит Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принять адекватные и незамедлительные меры для того, чтобы Демократическая Республика Конго и МООНДРК получили всю необходимую помощь для проведения операции по разоружению и роспуску этих негативных сил.
Benin, Burkina Faso, Central African Republic, Chad, Guinea-Bissau, Mali, Sudan, Togo, Uganda Бенин, Буркина-Фасо, Центральноафриканская Республика, Чад, Гвинея-Биссау, Мали, Судан, Того, Уганда
Uganda mentioned that population pressure leads to changes in land-use practices that contribute to climate change and climate variability, and projected that impacts of climate change will be severe on densely populated areas. Уганда указала, что нагрузка населения ведет к таким изменениям в практике землепользования, которые способствуют изменению климата и его изменчивости, и дала прогноз о том, что изменение климата обернется серьезными последствиями для густонаселенных районов.
Countries such as Uganda that have been contacted by the representatives of such armed groups or have held meetings with them could assist the Council in maintaining an updated list of such representatives, including their names, functions and other relevant identifiers. Такие страны, как, например, Уганда, к которым обращались представители таких вооруженных групп или которые провели с ними встречи, могли бы помочь Совету Безопасности вести обновляемый список таких представителей с указанием их имен и фамилий, функций и других соответствующих идентифицирующих данных.
Without minimizing the importance of resolutions as a way of garnering international pressure for a particular cause, Uganda believes that if adopting resolutions has not produced the desired results to date, an alternative mechanism should be found. Не умаляя значения резолюций как средства международного давления в каждом конкретном деле, Уганда вместе с тем считает, что если принятие резолюций до сих пор не привело к желанным результатам, то необходимо найти альтернативный механизм.
4 These States are Austria, Croatia, Denmark, France, Germany, Iceland, Ireland, Italy, Luxembourg, Malta, Norway, Poland, Romania, Slovenia, Spain, Sri Lanka, Sweden and Uganda. 4 Этими государствами являются Австрия, Германия, Дания, Ирландия, Исландия, Испания, Италия, Люксембург, Мальта, Норвегия, Польша, Румыния, Словения, Уганда, Франция, Хорватия, Швеция и Шри-Ланка.
In addition, Uganda indicated that it will be able to meet its 1 August 2003 deadline with international help and assistance and Venezuela indicated that it would destroy its stockpiles prior to the Fifth Meeting of the States Parties (5MSP). Кроме того, как указала Уганда, благодаря международной помощи и содействию она будет в состоянии выдержать свой предельный срок - 1 августа 2003 года, а Венесуэла указала, что она уничтожит свои запасы к пятому Совещанию государств-участников (СГУ5).
Ms. Kalema (Uganda) welcomed the coming into operation of all the elements necessary for the functioning of the Court, as well as the growing number of ratifications of the Rome Statute. Г-жа Калема (Уганда) выражает удовлетворение в связи тем, что проделана вся необходимая работа для обеспечения функционирования Суда, а также в связи с увеличением числа государств, ратифицировавших Римский статут.
(c) That the Republic of Uganda shall provide specific guarantees and assurances that it will not repeat the wrongful acts complained of; с) что Республика Уганда должна дать конкретные гарантии и заверения в отношении того, что она не будет вновь прибегать к противоправным деяниям, составляющим предмет жалобы;
Subsequently, Angola, Botswana, Burundi, Cape Verde, El Salvador, the Gambia, Georgia, Jordan, Nepal, Saint Vincent and the Grenadines, Rwanda, South Africa, Sri Lanka, Uganda, Uruguay and Zambia joined in sponsoring the revised draft resolution. Впоследствии к авторам пересмотренного проекта резолюции присоединились Ангола, Ботсвана, Бурунди, Гамбия, Грузия, Замбия, Иордания, Кабо-Верде, Непал, Руанда, Сальвадор, Сент-Винсент и Гренадины, Уганда, Уругвай, Шри-Ланка и Южная Африка.
And 33 Governments have never responded to these appeals, including the Governments of the following States, which have received a significant number of urgent appeals: Equatorial Guinea, Honduras, Liberia, Tajikistan, Turkmenistan, Uganda and Yemen. Правительства же ЗЗ стран на такие обращения вообще не отвечали; это, в частности, правительства следующих государств, которым направлено уже значительное их количество: Гондурас, Йемен, Либерия, Таджикистан, Туркменистан, Уганда и Экваториальная Гвинея.
Uganda like any other neighbouring country has a legitimate interest in the stability of the Democratic Republic of the Congo, if anything because it also impinges on our own stability. Как бы то ни было, Уганда, как и любая другая соседняя страна, законно заинтересована в стабильности Демократической Республики Конго, поскольку это также сказывается и на нашей собственной стабильности.
Three States have now referred situations to the Court: Uganda in December 2003, the Democratic Republic of the Congo in March 2004 and the Central African Republic in January 2005. Уже три государства передали на рассмотрение Суда ситуации, возникшие на их территории: Уганда - в декабре 2003 года, Демократическая республика Конго - в марте 2004 года и Центральноафриканская Республика - в январе 2005 года.
Uganda also wished to thank Norway for organizing the recent Oslo donors' conference and hoped that delegations would mirror the goodwill shown at the conference by ensuring a speedy resolution of the issues before the Committee. Уганда хотела бы также поблагодарить Норвегию за организацию недавней конференции доноров в Осло и надеется, что делегации продемонстрируют такую же добрую волю, как и проявленная на конференции, и быстро урегулируют вопросы, находящиеся на рассмотрении Комитета.
With regard to our own Great Lakes region, we hope that the Tripartite Commission, composed of Uganda, Rwanda and the Democratic Republic of the Congo, and with the participation of Burundi, will help to advance the cause of peace in the region. Что касается нашего собственного региона Великих Озер, то мы надеемся, что Трехсторонняя комиссия, в которую входят Уганда, Руанда и Демократическая Республика Конго, при участии Бурунди, будет способствовать продвижению дела мира в регионе.
Angola, Bolivia, Burundi, Côte d'Ivoire, Croatia, El Salvador, Honduras, Kazakhstan, Kyrgystan, Lesotho, Madagascar, Malaysia, Mali, Morocco, Nigeria, Rwanda, Sierra Leone, Tunisia and Uganda joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции присоединились Ангола, Боливия, Бурунди, Гондурас, Казахстан, Кыргызстан, Кот-д'Ивуар, Лесото, Мадагаскар, Малайзия, Мали, Марокко, Нигерия, Руанда, Сальвадор, Сьерра-Леоне, Тунис, Уганда и Хорватия.
It is a non-profit intergovernmental organization with 15 members: Botswana, Comoros, Ethiopia, Kenya, Lesotho, Malawi, Mauritius, Namibia, Seychelles, Somalia, Sudan, Swaziland, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia. Центр является некоммерческой межправительственной организацией, в которую входят 15 членов: Ботсвана, Замбия, Кения, Коморские Острова, Лесото, Маврикий, Малави, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Свазиленд, Сейшельские Острова, Сомали, Судан, Уганда и Эфиопия.
Mr. Lukwiya (Uganda) said that his Government's position in upholding a "one-China" policy and opposing inclusion of the items was supported by the majority of delegations. Г-н Луквийя (Уганда) говорит, что позицию его правительства, которое поддерживает принцип "единого Китая" и выступает против включения указанных пунктов повестки дня, поддерживает большинство делегаций.
Mr. Lukwiya (Uganda) said that science and technology played a crucial role as a strong driving force for economic growth and development, and the rapidly expanding gap between rich and poor nations was a reflection of the international technology gap that separated them. Г-н Луквийя (Уганда) говорит, что наука и технология играют ключевую роль, являясь мощной движущей силой экономического роста и развития, при этом быстро расширяющийся разрыв между богатыми и бедными нациями представляет собой отражение технологической пропасти международного уровня, которая их разделяет.
Mr. Lukwiya (Uganda) expressed concern at the falling water level in Lake Victoria, referring to the United Nations Environment Programme publication Africa's Lakes: Atlas of Our Changing Environment. Г-н Луквийа (Уганда), сославшись на публикацию Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде "Озера Африки: атлас нашей меняющейся окружающей среды", выражает обеспокоенность по поводу падения уровня воды в озере Виктория.
Uganda takes cognizance of the well-developed manual, the International Agenda for Migration Management, to which my country contributed during the global consultative process at the regional level and under the Berne Initiative. Уганда принимает к сведению прекрасно проработанный документ - международную программу регулирования миграции, - в разработке которого наша страна приняла участие в рамках глобального консультативного процесса как на региональном уровне, так и в контексте Бернского процесса.