A number of countries had informed the Secretariat that they, too, wished to join the sponsors, namely Algeria, Armenia, Benin, Bolivia, Canada, Greece, Lithuania, Nepal, Nigeria, the Sudan, Thailand, Uganda and Ukraine. |
Также высказали Секретариату свою заинтересованность относительно присоединения с списку стран-спонсоров Алжир, Армения, Бенин, Боливия, Канада, Греция, Литва, Нигерия, Непал, Судан, Таиланд, Уганда и Украина. |
Mr. Beyendeza (Uganda) said he was concerned that paragraph 30 mentioned various groups of combatants, including the Ugandan People's Defence Force, and spoke of various massacres that had taken place, but failed to specify which group was responsible for the massacres. |
Г-н Бейендеза (Уганда) отмечает, что в пункте 30 доклада упоминаются различные группы комбатантов, включая Народные силы обороны Уганды, и говорится о совершении различных массовых убийств, однако не называются виновные в этом группы. |
In this immediate case, the Govenment of the Republic of Uganda has expressed her confidence that the Government of the Democratic Republic of the Congo will continue to implement all necessary measures to apprehend and disarm Vincent Otti and his LRA terrorists currently within its territory. |
Исходя из этого правительство Республики Уганда потребовало, чтобы правительство Демократической Республики Конго приструнило своего Постоянного представителя и подтвердило свою приверженность осуществляющемуся процессу сотрудничества с целью мирного решения всех стоящих перед нашими двумя странами вопросов. |
1969-1972 Counsellor/Head of Chancery, Uganda Mission to the United Nations, New York |
Степень бакалавра права с отличием, Университет Макерере, Уганда. |
Paragraph 21 further acknowledges the continued presence of Ugandan insurgents of the Allied Democratic Forces in the eastern Democratic Republic of the Congo but does not make any recommendations on how to deal with such groups, which continue to pose a security threat to Uganda. |
Поэтому Уганда не совершает интервенции и не оказывает никакой поддержки так называемым «союзникам или марионеточным силам» в Демократической Республике Конго, и в докладе не содержится каких-либо свидетельств, доказывающих обратное. |
Mr. Odaga Jalomayo (Uganda) said that, while he supported the holding of evening meetings, he took it that there was no intention to schedule night meetings, which presented practical difficulties for small delegations. |
Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что он поддерживает предложение о проведении вечерних заседаний, но против ночных заседаний, поскольку они создают практические трудности для небольших делегаций. |
However, there would be nothing to prevent the new CEPGL from being expanded to other countries such as Uganda and Tanzania, whose interests are inextricably linked to those of the countries of the Great Lakes region. |
Однако, ничто не должно препятствовать присоединению к Экономическому сообществу других стран, таких как Уганда и Танзания, интересы которых неразрывно связаны с интересами стран Великих озер. |
The Governments of the Democratic Republic of the Congo and Uganda have continued to meet to determine how they can address the presence of LRA in the Democratic Republic of the Congo. |
Демократическая Республика Конго и Уганда продолжали проводить совещания, пытаясь найти решение проблемы ЛРА в Демократической Республике Конго. |
Mr. Lukwiya (Uganda) said that the level of attention being paid by the international community to the problems of the least developed countries had been declining in the four decades since that category had been created. |
Г-н Люквия (Уганда) говорит, что внимание международного сообщества к проблемам, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, за четыре десятилетия, прошедшие с момента создания данной категории стран, ослабло. |
On 18 May 2009, Uganda, in its capacity as Chairman of the Ad Hoc Working Group, co-led a Security Council mission to the African Union in Addis Ababa. |
18 мая 2009 года Уганда в своем качестве Председателя Специальной рабочей группы выступила в качестве одного из руководителей миссии Совета Безопасности в Африканский союз в Аддис-Абебе. |
Mr. Butagira (Uganda) said that he had heard the Secretariat's position on the question, but believed that the procedure adopted by the High Commissioner was not the correct one and was not supported by the resolutions that had been mentioned. |
Г-н Бутагира (Уганда), выслушав позицию Секретариата по данному вопросу, заявляет, что процедура, которой следовал Верховный комиссар, неправильна и что она никоим образом не следует из упомянутых выше резолюций. |
The eligibility threshold will be lowered from $300,000 to $200,000, and solicitations issued by the Regional Procurement Office in Entebbe, Uganda, which is an integral part of the Procurement Division, will also be eligible for procurement challenges. |
Минимальная сумма контракта будет снижена с 300000 долл. США до 200000 долл. США, при этом система опротестования результатов торгов будет распространена также на Региональное отделение по закупкам в Энтеббе, Уганда, которое является неотъемлемой частью Отдела закупок. |
In 2011, four more countries (Ghana, Liberia, Senegal and Uganda) achieved elimination status, and Ethiopia and Indonesia achieved partial elimination status. |
В 2011 году еще четыре страны (Гана, Либерия, Сенегал и Уганда) полностью, а Эфиопия и Индонезия частично искоренили полиомиелит. |
During the Goma meeting, the Subcommittee of Ministers of Defence established a Defence Experts Working Group, which met in Kampala on 27 August under the chair of General Aronda Nyakairima, Chief of Defence Forces of the Republic of Uganda. |
Во время заседания в Гоме Подкомитет министров обороны создал Рабочую группу экспертов по вопросам обороны, которая провела заседание в Кампале 27 августа под председательством генерала Аронды Нькаиримы, начальника Генерального штаба вооруженных сил Республики Уганда. |
Uganda was keen to submit a report as soon as possible, but the Working Group had urged it to defer submission until January 2004 to leave more time for preparatory work. Mr. MARIÑO MENÉNDEZ said that Bosnia and Herzegovina was also willing to submit a report. |
Уганда готова представить свой доклад в возможно кратчайшие сроки, однако Комитет настоятельно призвал ее отложить его представление до января 2004 года, с тем чтобы дать ей больше времени для его подготовки. |
Three active M23 cadres, in addition to the Congolese authorities, informed the Group that, in July 2012, an M23 colonel, Innocent Kaina, had travelled from Bunagana to Kasese, Uganda, to recruit with the assistance of Ugandan armed forces officers. |
Три действующих члена движения «М23», а также конголезские власти сообщили Группе о том, что в июле 2012 года полковник движения «М23» Инносент Каина ездил из Бунаганы в Касесе, Уганда, для проведения вербовки при содействии офицеров угандийских вооруженных сил. |
South Africa performed more male circumcisions than any other priority country, followed by Kenya, Mozambique, Rwanda, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia, with each country performing more than 130,000 circumcision procedures in 2012. |
Южная Африка находится на первом месте среди приоритетных стран по количеству мужских обрезаний, а последующие места занимают Замбия, Кения, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Руанда и Уганда, причем в каждой из этих стран в 2012 году проведено более 130000 обрезаний. |
(c) Report to the Committee on the measures taken to address gold smuggling by the owners of the sanctioned entities, Uganda Commercial Impex and Machanga Limited. |
с) доложить Комитету о мерах, принятых для борьбы с контрабандой золота владельцами входящих в санкционный перечень субъектов - «Уганда коммершиал импекс» и «Мачанга лимитед». |
East African Advanced Certificate of Education; Nabumali High School, Mbale, Uganda |
Восточноафриканский аттестат об углубленном среднем образовании, средняя школа Набумали, Мбале, Уганда |
Ms. Birungi (Women in Technology, Uganda) said that as Africa was not moving at the same pace, the impact of digital technology and artificial intelligence was going to be quite different in Africa than in the rest of the world. |
Г-жа Бирунджи (программа «Женщины и технологии», Уганда) говорит, что, поскольку Африка не развивается в одном темпе с остальным миром, влияние цифровых технологий и искусственного интеллекта в Африке будет совершенно иным. |
Train more professional health workers to fill and carry out the work of the newly established health centres (Uganda); |
122.183 готовить больше профессиональных медицинских работников для укомплектования штата новых медицинских центров и работы в них (Уганда); |
Despite claims made by the local customs official that Uganda did not import produce from Ituri, the Group observed the presence of quantities of Congolese beer, Kitindi clothing and timber and was told that they were brought across the lake from the Democratic Republic of the Congo. |
Несмотря на утверждения местного таможенника о том, что Уганда не импортирует товаров из Итури, члены Группы обратили внимание на большие количества конголезского пива, одежды и лесоматериалов из Китинди, и им сказали, что эти товары были ввезены из Демократической Республики Конго по озеру. |
Human Rights Watch publishes a 50-page report entitled Uganda in Eastern DRC: Fuelling Political and Ethnic Strife, alleging that Ugandan soldiers had involved themselves in the conflict and had "blatantly exploited Congolese wealth for their own benefit and that of their superiors at home". |
«Хьюман райтс уотч» публикует 50-страничный доклад «Уганда на востоке ДРК: разжигание политической и этнической вражды», в котором утверждает, что угандийские солдаты ввязались в конфликт и «открыто эксплуатировали конголезские богатства ради собственной выгоды и выгоды своих начальников на родине». |
Uganda therefore supported the Secretary-General's request for $1,147,530,000 and would give objective consideration to the Advisory Committee's proposal to reduce that amount to $1,134,737,300, in the light of the current situation on the ground. |
В этой связи Уганда поддерживает запрос Генерального секретаря о выделении 1147530000 долл. США и со всей объективностью рассмотрит предложение Консультативного комитета о сокращении этой суммы до 1134737300 долл. США, учитывая нынешнюю ситуацию на местах. |
However, the rebel group had spurned peace talks and Uganda had had no alternative but to pursue a military solution, which fortunately was proving successful; the rebels were fleeing the country and the authorities had the support of the Sudan, which was denying them sanctuary. |
Однако повстанческая группа выступила против мирных переговоров, и Уганда была вынуждена согласиться на решение проблемы военным путем, которое, к счастью, дало результаты: повстанцы покинули страну, и власти заручились поддержкой Судана, который отказался укрыть сбежавших. |