The Chairman of UNCITRAL, Mr. Joseph Bossa (Uganda), introduced the report. |
Председатель ЮНСИТРАЛ г-н Джозеф Босса (Уганда) представил доклад. |
Uganda believes that more positive practical steps need to be taken by the Sudan for the full implementation of the Agreement. |
Уганда считает, что Судану необходимо предпринять более конструктивные практические шаги в целях полного осуществления Соглашения. |
Uganda condemns in the strongest terms possible these unprovoked acts of aggression. |
Уганда самым решительным образом осуждает эти неспровоцированные акты агрессии. |
Uganda absented itself from the meetings of the committee on a number of occasions, given its prior intent to commit aggression against the Sudan. |
Уганда неоднократно воздерживалась от участия в заседаниях комитета вследствие своего предыдущего намерения совершить агрессию против Судана. |
Uganda has on numerous occasions pointed this out to the Sudanese authorities. |
Уганда неоднократно указывала на это властям Судана. |
Uganda has passed through turbulent political history since it became independent in 1962. |
После обретения независимости в 1962 году Уганда пережила бурную политическую историю. |
Uganda received Rwandese refugees as early as the first quarter of this century. |
Уганда принимала руандийских беженцев еще в первой четверти этого века. |
Some members of the Executive Committee of the RPF have confirmed Uganda's close collaboration with the Inkotanyi aggressors. |
Ряд членов Исполнительного комитета ПФР подтвердили, что Уганда тесно сотрудничает с агрессорами Инкотаньи. |
In Uganda, we have achieved some of those targets. |
Уганда достигла некоторых из этих целевых показателей. |
Uganda has followed with deep concern the escalation of violence in the region. |
Уганда с глубокой обеспокоенностью следит за эскалацией насилия в регионе. |
Mr. Rugunda: Uganda welcomes the comprehensive briefings by the three Chairmen of the subsidiary bodies of the Security Council. |
Г-н Ругунда: Уганда приветствует всеобъемлющие брифинги трех председателей вспомогательных органов Совета Безопасности. |
Uganda commends the leadership and the staff of MINURCAT for their work. |
Уганда благодарит руководство и персонал МИНУРКАТ за проделанную работу. |
Uganda commends the High Representative for his efforts in facilitating implementation of the Peace Agreement. |
Уганда высоко оценивает усилия Высокого представителя по содействию осуществлению Мирного соглашения. |
Uganda signed a bilateral Agreement with the Sudan in Nairobi on 8 December 1999. |
8 декабря 1999 года Уганда подписала в Найроби двустороннее соглашение с Суданом. |
Uganda will lend its total support to these efforts. |
Уганда готова полностью подержать эти усилия. |
In this regard, Uganda will co-sponsor a draft resolution on the implementation of the Convention. |
В этой связи Уганда присоединится к авторам проекта резолюции об осуществлении Конвенции. |
Uganda holds in the highest regard the mandate of the ICC to fight against impunity. |
Уганда высоко чтит мандат МУС по борьбе с безнаказанностью. |
Uganda has made very limited progress in the following statistics. |
Уганда добилась весьма ограниченного прогресса по следующим показателям. |
That has been the case in Uganda, Senegal and Thailand. |
Примерами могут служить Уганда, Сенегал и Таиланд. |
Uganda was therefore developing a policy to care for orphans and vulnerable children. |
Поэтому Уганда разрабатывает политику опеки сирот и неблагополучных детей. |
Uganda, for example, has significantly increased exports of items such as fish and cut flowers. |
Например, Уганда существенно увеличила объем экспорта таких товаров, как рыба и цветы. |
Uganda welcomes the agreement signed on 28 August in Arusha by the parties to the Burundi peace process. |
Уганда приветствует соглашение, подписанное 28 августа в Аруше сторонами мирного процесса в Бурунди. |
Uganda also attaches great importance to the Ottawa Convention on anti-personnel land mines. |
Уганда также придает большое значение Оттавской конвенции по противопехотным наземным минам. |
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that it was important that the Department should be adequately funded. |
Г-н Одага-Джаломайо (Уганда) говорит, что важно обеспечить надлежащее финансирование деятельности Департамента. |
Mr. Butagira: Uganda welcomes the adoption of the Convention. |
Г-н Бутагира: Уганда приветствует принятие Конвенции. |