| The Chairman of UNCITRAL, Mr. Joseph Bossa (Uganda), introduced the report. | Председатель ЮНСИТРАЛ г-н Джозеф Босса (Уганда) представил доклад. |
| Uganda believes that more positive practical steps need to be taken by the Sudan for the full implementation of the Agreement. | Уганда считает, что Судану необходимо предпринять более конструктивные практические шаги в целях полного осуществления Соглашения. |
| Uganda condemns in the strongest terms possible these unprovoked acts of aggression. | Уганда самым решительным образом осуждает эти неспровоцированные акты агрессии. |
| Uganda absented itself from the meetings of the committee on a number of occasions, given its prior intent to commit aggression against the Sudan. | Уганда неоднократно воздерживалась от участия в заседаниях комитета вследствие своего предыдущего намерения совершить агрессию против Судана. |
| Uganda has on numerous occasions pointed this out to the Sudanese authorities. | Уганда неоднократно указывала на это властям Судана. |
| Uganda has passed through turbulent political history since it became independent in 1962. | После обретения независимости в 1962 году Уганда пережила бурную политическую историю. |
| Uganda received Rwandese refugees as early as the first quarter of this century. | Уганда принимала руандийских беженцев еще в первой четверти этого века. |
| Some members of the Executive Committee of the RPF have confirmed Uganda's close collaboration with the Inkotanyi aggressors. | Ряд членов Исполнительного комитета ПФР подтвердили, что Уганда тесно сотрудничает с агрессорами Инкотаньи. |
| In Uganda, we have achieved some of those targets. | Уганда достигла некоторых из этих целевых показателей. |
| Uganda has followed with deep concern the escalation of violence in the region. | Уганда с глубокой обеспокоенностью следит за эскалацией насилия в регионе. |
| Mr. Rugunda: Uganda welcomes the comprehensive briefings by the three Chairmen of the subsidiary bodies of the Security Council. | Г-н Ругунда: Уганда приветствует всеобъемлющие брифинги трех председателей вспомогательных органов Совета Безопасности. |
| Uganda commends the leadership and the staff of MINURCAT for their work. | Уганда благодарит руководство и персонал МИНУРКАТ за проделанную работу. |
| Uganda commends the High Representative for his efforts in facilitating implementation of the Peace Agreement. | Уганда высоко оценивает усилия Высокого представителя по содействию осуществлению Мирного соглашения. |
| Uganda signed a bilateral Agreement with the Sudan in Nairobi on 8 December 1999. | 8 декабря 1999 года Уганда подписала в Найроби двустороннее соглашение с Суданом. |
| Uganda will lend its total support to these efforts. | Уганда готова полностью подержать эти усилия. |
| In this regard, Uganda will co-sponsor a draft resolution on the implementation of the Convention. | В этой связи Уганда присоединится к авторам проекта резолюции об осуществлении Конвенции. |
| Uganda holds in the highest regard the mandate of the ICC to fight against impunity. | Уганда высоко чтит мандат МУС по борьбе с безнаказанностью. |
| Uganda has made very limited progress in the following statistics. | Уганда добилась весьма ограниченного прогресса по следующим показателям. |
| That has been the case in Uganda, Senegal and Thailand. | Примерами могут служить Уганда, Сенегал и Таиланд. |
| Uganda was therefore developing a policy to care for orphans and vulnerable children. | Поэтому Уганда разрабатывает политику опеки сирот и неблагополучных детей. |
| Uganda, for example, has significantly increased exports of items such as fish and cut flowers. | Например, Уганда существенно увеличила объем экспорта таких товаров, как рыба и цветы. |
| Uganda welcomes the agreement signed on 28 August in Arusha by the parties to the Burundi peace process. | Уганда приветствует соглашение, подписанное 28 августа в Аруше сторонами мирного процесса в Бурунди. |
| Uganda also attaches great importance to the Ottawa Convention on anti-personnel land mines. | Уганда также придает большое значение Оттавской конвенции по противопехотным наземным минам. |
| Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that it was important that the Department should be adequately funded. | Г-н Одага-Джаломайо (Уганда) говорит, что важно обеспечить надлежащее финансирование деятельности Департамента. |
| Mr. Butagira: Uganda welcomes the adoption of the Convention. | Г-н Бутагира: Уганда приветствует принятие Конвенции. |