Английский - русский
Перевод слова Uganda
Вариант перевода Уганда

Примеры в контексте "Uganda - Уганда"

Примеры: Uganda - Уганда
Mr. Nduhuura (Uganda) said that, despite progress, some African countries were not on track to meet several of the MDGs. Г-н Ндухуура (Уганда) говорит, что, несмотря на достигнутый прогресс, некоторые африканские страны не будут в состоянии достичь некоторых Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In 1998 Uganda lost 151.7 billion shillings through road traffic crashes accumulated from costs of fatalities, injuries, and vehicle damage. В 1998 году Уганда в результате дорожно-транспортных происшествий потеряла 151,7 млрд. угандийских шиллингов: эта сумма складывалась из совокупных потерь, вызванных гибелью людей, травмами и повреждением транспортных средств.
During the reporting period, Judges Solomy Balungi Bossa (Uganda) and Mparany Richard Rajohnson (Madagascar) left the Tribunal after completion of their final case. В течение отчетного периода судьи Соломи Балунги Босса (Уганда) и Мпараньи Ричард Раджонсон (Мадагаскар) покинули Трибунал, завершив рассмотрение последнего находившегося у них в производстве дела.
The Report alleges that Uganda maintains contacts with leaders of the Armed Groups in the embargoed Region in violation of UNSC Resolution 1533 (2004). В докладе утверждается, что Уганда поддерживает контакты с руководителями вооруженных групп в регионе, на который распространяется действие эмбарго, в нарушение резолюции 1533 (2004) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
In 2006, the leading Ugandan gold exporter was Uganda Commercial Impex Limited (see annex 70), a company headed by Jamnadas V. Lodhia (alias Chuni). В 2006 году ведущим экспортером золота в Уганде была компания «Уганда Комершиал Импекс Лимитед» (см. приложение 70), которую возглавлял Джамнадас В. Лодхия (также известный как Чуни).
Uganda has informed the Group that a number of former FAPC combatants, including Colonel Ali Mbuzi and Major Ramazani Barume Rams, are seeking political asylum. Уганда информировала Группу о том, что ряд бывших комбатантов Вооруженных сил конголезского народа, включая полковника Али Мбузи и майора Рамазани Баруме Рамса, обратились с просьбой о предоставлении им политического убежища.
The Group notes, however, that Uganda failed to notice the irregularity of double registration in the Volga Air incident of March 2005 mentioned above. Однако Группа отмечает, что Уганда не обратила внимания на упомянутый выше случай, когда в марте 2005 года компания «Волга эр» допустила нарушения, связанные с двойной регистрацией.
Mr. Wapakhabulo (Uganda): I wish to commend the United Nations for its continued commitment to combat HIV/AIDS. Г-н Вапакабуло (Уганда) (говорит поанглий-ски): Я хотел бы воздать должное Организации Объединенных Наций за ее постоянную приверженность делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
It comprises mostly Alur from Mahagi with the support of Alur exiled in Paidha, Uganda, to counter UPC. В их состав входят главным образом представители народности алур из Махаги, которым оказывают поддержку их соплеменники, осевшие в Пайде (Уганда) для противодействия СКП.
Mr. Laki (Uganda) said that the world could not claim to be civilized as long as some peoples were denied their right to self-determination. ЗЗ. Г-н Лаки (Уганда) говорит, что нельзя утверждать, что мир стал цивилизованным, до тех пор пока некоторым народам не перестанут отказывать в их праве на самоопределение.
With the recent accessions of Uganda and Togo, the number now stands at 57 by our count, which is practically double. После того как к ней недавно присоединились Уганда и Того, число участников Конвенции составляет сейчас, по нашим подсчетам, 57 стран, что практически в два раза больше прежнего.
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said that he agreed with the Advisory Committee that sufficient justification did not exist for enlarging the premises of the International Court of Justice. Г-н ОДАГА-ЯПЛОМАЙО (Уганда), коснувшись просьб о предоставлении дополнительных помещений Суду, указывает, что он согласен с мнением Консультативного комитета о том, что достаточных причин для реализации такого предложения нет.
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said that the budget section was of great interest owing to the varied ways in which delegations received communications, ranging from telexes to the Internet. Г-н ОДАГА-САЛОМАЙО (Уганда) говорит, что этот раздел представляет значительный интерес ввиду того, что пути получения делегациями информации весьма различны; одни используют сеть "Интернет", а другие, напротив, телексную связь.
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) also regretted that the Committee had not reached agreement on a resolution dealing with more substantive matters and looked forward to the comprehensive report by the Secretary-General. Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) также высказывает свое сожаление в связи с тем, что Комитет не смог выработать консенсуса в отношении резолюции, в которой рассматриваются исключительно важные вопросы, и в этой связи оратор будет с интересом ожидать представления всеобъемлющего доклада Генеральным секретарем.
Zimbabwe and Uganda sought to highlight the predicament of older persons in the care they provide for family members and orphans with AIDS. Зимбабве и Уганда проводили просветительскую работу, информируя общественность о тех проблемах, с которыми сталкиваются пожилые люди, заботясь о членах своих семей и сиротах, болеющих СПИДом.
Mr. Kiwanuka (Uganda) said that third-way politics were the fruit of the post-Thatcher, post-Reagan era, representing an attempt to restructure management of the State. Г-н КИВАНУКА (Уганда) говорит, что политика "третьего пути" появилась в период после пребывания у власти Тэтчер и Рейгана и представляет собой попытку перестроить систему управления государством.
According to the newspaper Le Monde of 17 February 1993, French security services have uncontrovertible evidence of Uganda's involvement in the war in Rwanda. По сообщению газеты "Монд" от 17 февраля 1993 года, французские службы безопасности получили достоверные данные, указывающие на то, что Уганда замешана в войне в Руанде.
An industrial society is what Uganda has been working towards over the past 20 years. Africa must industrialize, develop a modern services sector and commercialize agriculture. Невозможно находиться на этапе доиндустриального общества и каким-то образом добиться ЦРДТ. Уганда работает над созданием промышленного общества на протяжении последних 20 лет. Африке необходимо встать на путь индустриализации, создать современный сектор услуг и поставить сельское хозяйство на коммерческую основу.
Uganda joined other landlocked least developed countries in urging international support to address their special infrastructure development needs and for the Almaty Programme of Action adopted in August 2003. Уганда присоединяется к другим наименее развитым странам, не имеющим выхода к морю, в призыве к международному сообществу оказать им поддержку с целью удовлетворения их особых потребностей в развитии инфраструктуры и осуществить Алматинскую программу действий, принятую в августе 2003 года.
Uganda wanted East African Airlines and Dairo Air to operate passenger flights, but due to technical problems, neither one operates. Уганда хотела, чтобы перевозку пассажиров осуществляли компании «Ист эфрикан эйрлайнз» и «Дайро эйр», но по техническим причинам ни одна из них не летает.
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) recalled that his country attached great importance to section 23 since, after experiencing a population exodus, it had become a refugee host country. Г-н Одага Джаломайо (Уганда) напоминает о том, что его страна придает важное значение этому разделу, поскольку она сама сталкивалась с проблемой исхода населения, а в последнее время стала страной приема беженцев.
Ms. Julia Muntu, Managing Director, Cozy Homes and Truworth-Uganda Ltd., Uganda Г-жа Джулия Мунту, управляющий директор, "Кози хоумс" и "Трууорт-Уганда лдт.", Уганда
That has enabled countries such as Uganda to gain access to information and guidance on issues pertinent to our particular situation as a landlocked developing country and to participate in international meetings. Эта деятельность позволила таким странам, как Уганда, получить доступ к информации и помощи по вопросам, которые имеют важное значение для нашей конкретной ситуации страны, не имеющей выхода к морю, а также участвовать в международных форумах.
In September 1999, it was announced that Uganda would benefit from additional debt relief, which would enable the halving of the pupil-teacher ratio. В сентябре 1999 года было объявлено, что Уганда будет освобождена от уплаты еще одной части долга, что позволит улучшить вдвое соотношение между численностью учеников и учителей.
Uganda believes that we must all work together until we achieve zero prevalence and develop a vaccine against HIV/AIDS. Уганда считает, что мы все должны действовать сообща до тех пор, пока мы не искореним эту болезнь и пока мы не разработаем вакцину против ВИЧ/СПИДа.