Английский - русский
Перевод слова Uganda
Вариант перевода Уганда

Примеры в контексте "Uganda - Уганда"

Примеры: Uganda - Уганда
The Chairman said that Angola, Armenia, the Comoros, the Gambia, Haiti, Morocco, Namibia, Rwanda, Sierra Leone, South Africa, Thailand, Trinidad and Tobago, Uganda and the United States wished to join the sponsors. Председатель говорит, что Ангола, Армения, Гаити, Гамбия, Коморские Острова, Марокко, Намибия, Руанда, Соединенные Штаты Америки, Сьерра-Леоне, Таиланд, Тринидад и Тобаго, Уганда и Южная Африка желают присоединиться к числу авторов данного проекта резолюции.
Uganda had been involved in the talks between the Government and the Parti pour la libération du peuple Hutu-Forces nationales de libération which led to the Comprehensive Ceasefire Agreement and was working hard to ensure that the Agreement was implemented. Уганда участвовала в переговорах между Правительством и Партией за освобождения народа хуту - Национально-освободительными силами, результатом которых стало заключение Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня, и упорно работает над тем, чтобы обеспечить выполнение Соглашения.
Recent evidence indicates that the most effective HIV/AIDS prevention has been in countries such as Senegal, Thailand, Uganda and Zambia, which have used multiple strategies with a consistent message over time and where general education has HIV/AIDS-specific components. Последние данные свидетельствуют о том, что наиболее эффективная деятельность по предупреждению ВИЧ/СПИДа осуществляется в таких странах, как Замбия, Сенегал, Таиланд и Уганда, которые на протяжении длительного времени проводят последовательные многоаспектные стратегии и которые включили в систему общего образования компоненты, конкретно касающиеся ВИЧ/СПИДа.
Uganda appreciates the commitment of the Government and the development partners to raise $1.2 billion out of the total $2.1 billion required in the medium term to achieve the objectives of the President's Agenda for Change. Уганда высоко оценивает обязательство правительства и партнеров по развитию предоставить 1,2 млрд. долл. США из общей обещанной суммы в 2,1 млрд. долл. США, которые необходимы в среднесрочной перспективе для достижения целей, поставленных в предложенной президентом Программе преобразований.
On the contrary, it is the latter that has neither given an agreement to him nor appointed an ambassador to Uganda. Уганда назначила посла в Демократическую Республику Конго два года тому назад. на его назначение и не назначила посла в Уганду.
The staff members concerned were nationals of Ethiopia, France, Guyana, India, Kenya, Pakistan, the Philippines, Uganda, the United Kingdom and the United States of America. Речь идет о гражданах следующих стран: Гайана, Индия, Кения, Пакистан, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Уганда, Филиппины, Франция, Эфиопия.
Nevertheless, Uganda has never sought, nor would we ever accept, international involvement in our internal affairs, other than our collaboration with our Tanzanian brothers in getting rid of Idi Amin in 1978 and 1979. Тем не менее, Уганда никогда не запрашивала и никогда не даст согласие на иностранное вмешательство в наши внутренние дела; исключением было сотрудничество с нашими танзанийскими братьями в 1978-1979 годах с целью отстранения от власти Иди Амина.
UNFPA supports programme activities in underserved areas, both rural and urban, in countries such as Viet Nam, India, Uganda and Mexico; these areas are often inhabited by indigenous peoples. ЮНФПА поддерживает программную деятельность в сельских и городских районах таких стран, как Вьетнам, Индия, Уганда и Мексика, которые не получают надлежащих услуг; в этих районах, как правило, проживают коренные народы.
Mr. Ileka (Democratic Republic of the Congo), Ms. Ashipala-Musavyi (Namibia), Mr. Kayinamura (Rwanda) and Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) withdrew. Г-н Илека (Демократическая Республика Конго), г-жа Ашипала-Мусавии (Намибия), г-н Кайинамаура (Руанда) и г-н Одага Джаломайо (Уганда) покидают места за столом Комитета.
Mrs. Semambo-Kalema (Uganda) drew attention to the advances in the progressive development of international law that had been achieved on the threshold of the new millennium and said that the adoption of the Statute of the International Criminal Court had been a major milestone. Г-жа СЕМАМБО-КАЛЕМА (Уганда) обращает внимание членов Комитета на успехи, достигнутые на пороге нового тысячелетия в деле прогрессивного развития международного права, и говорит, что принятие Статута Международного уголовного суда знаменует собой важный этап в осуществлении этой деятельности.
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda), Ms. Goicochea Estenoz (Cuba) and Ms. Incera (Costa Rica) regretted that they had not had an opportunity to address questions to the Secretary-General. Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда), г-жа ГОЙКОЧЕА ЭСТЕНОС (Куба) и г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика) выражают сожаление по поводу того, что у них не было возможности задать вопросы Генеральному секретарю.
In sub-Saharan Africa, recent years have seen an economic recovery in a number of countries, with Malawi, Equatorial Guinea, Uganda and Lesotho leading the way with double-digit growth rates in 1995. В таких странах Африки, расположенных к югу от Сахары, как Малави, Экваториальная Гвинея, Уганда и Лесото, в последние годы наблюдается подъем экономики, и в 1995 году темы роста в этих странах характеризовались двузначными цифрами.
UNCDF developed an active partnership with the World Bank in countries where local development fund projects may be used as pilots to be upscaled through World Bank International Development Association (IDA) loans (Uganda). ФКРООН наладил активные партнерские отношения с Всемирным банком в тех странах, где проекты создания местных фондов развития могут использоваться в качестве экспериментальной основы для последующего укрепления при помощи займов Всемирного банка/Международной ассоциации развития (МАР) (Уганда).
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that it would be helpful if the oral reports by the Chairman of ACABQ, the Under-Secretary-General for Management and the Acting Assistant Secretary-General for Central Support Services could be made available in writing to members of the Committee. Г-н ОДАГА-ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что устные доклады Председателя ККАБВ, заместителя Генерального секретаря по вопросам управления и исполняющего обязанности помощника Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию будет полезно представить членам Комитета в письменном виде.
Ms. Katungye (Uganda) said that the number of ratifications of the Rome Statute, which had reached nearly 100, were a confirmation of the Court's relevance to a world that sought to end impunity and to increase respect for international law. Г-жа Катунгье (Уганда) говорит, что число государств, ратифицировавших Римский статут, которое достигло порядка 100 участников, является подтверждением актуальности Суда в системе международных отношений в условиях, когда международное сообщество стремится положить конец безнаказанности и утвердить принцип уважения к международному праву.
We note with regret that since the signing of that peace Agreement, Uganda has reoccupied the areas it had evacuated just after the Sun City Agreement. Мы с горечью отмечаем, что после подписания этого мирного соглашения Уганда вновь оккупировала территорию, откуда ее силы были выведены после подписания Соглашения Сан-Сити.
Ms. Otiti (Uganda), speaking in explanation of vote before the vote, said that her explanation referred to the two lines and the paragraph in question. Г-жа Отити (Уганда), поясняя мотивы своего голосования до проведения голосования, уточняет, что ее пояснения касаются указанных двух абзацев и пункта.
In the context of discussion focusing more specifically on domestic servitude involving children, the Working Group heard testimonies and studies on that issue in countries such as Uganda, the Philippines, India - in particular New Delhi - and Haiti, and from nationals of those countries. В рамках более конкретного обсуждения вопроса об использовании подневольного детского труда в качестве домашней прислуги Рабочая группа заслушала свидетельства и ознакомилась с результатами исследований этой проблемы в таких странах, как Уганда, Филиппины, Индия и Гаити, а также сообщения граждан перечисленных стран.
Uganda warmly welcomes and supports the recommendations in the Mbeki report calling for the establishment of a hybrid court that should exercise original and appellate jurisdiction over individuals who bear responsibility for the gravest crimes committed during the conflict in Darfur. Уганда искренне приветствует и поддерживает рекомендации доклада Мбеки, в котором содержится призыв к созданию смешанного суда, который должен осуществлять юрисдикцию суда первой инстанции и апелляционную юрисдикцию в отношении лиц, совершивших тягчайшие преступления в ходе конфликта в Дарфуре.
An induction training programme on conduct and discipline was developed and a regional workshop was held in November 2010 in Entebbe, Uganda, followed by a repeat session for the United Nations Stabilization Mission in Haiti in the Dominican Republic in June 2011. Была разработана программа вводного инструктажа по поведению и дисциплине, и в ноябре 2010 года в Энтеббе, Уганда, был проведен семинар, а затем в июне 2011 года в Доминиканской Республике была проведена последующая сессия для Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити.
Uganda, which was not only landlocked but was also responsible for providing transit to its landlocked neighbours Rwanda and Burundi, was pursuing implementation of the Almaty Programme of Action within the framework of the Treaty for East African Cooperation. Уганда, которая не только не имеет выхода к морю, но и обеспечивает транзит для своих соседей - Руанды и Бурунди, осуществляет Алматинскую программу действий в рамках Договора о сотрудничестве между государствами Восточной Африки.
Uganda reiterates its commitment to the Court and the fight against impunity, which it showed in making the first State referral and, more recently, by hosting the first Review Conference of the Rome Statute. Уганда вновь хотела бы подтвердить свою приверженность целям Суда и борьбе с безнаказанностью, которая проявляется в том, что мы стали первым государством, направившим свою ситуацию на рассмотрение Суда, и совсем недавно наша страна стала местом проведения первой Конференции по обзору Римского статута.
114.90. Further explore better ways to address the devolvement of hitherto less developed regions (Uganda); 114.91. 114.90 исследовать дополнительные возможности более эффективного решения проблем развития тех районов, которые до сих пор остаются наименее развитыми (Уганда);
Mr. Kafeero (Uganda) commended the New Horizon Initiative, which had afforded an opportunity to take a more concerted and comprehensive approach at all levels, and welcomed the global field support strategy, in particular the new global and regional approach. Г-н Кафиро (Уганда) дает положительную оценку проекту "Новые горизонты", открывающему возможность осуществлять на всех уровнях более согласованный и комплексный подход, и приветствует глобальную стратегию полевой поддержки, особенно новые подходы на глобальном и региональном уровнях.
Uganda was both a landlocked and a transit country. Consequently, it attached great importance to finding innovative solutions for transit problems in a broader regional context so as to foster regional economic cooperation, increase market access and attract foreign direct investment. Будучи одновременно страной, не имеющей выхода к морю, и страной транзита, Уганда уделяет большое внимание новаторским решениям, направленным на урегулирование проблем транзита в более широком региональном контексте и нацеленным также на содействие региональному экономическому сотрудничеству, значительное увеличение рынков сбыта и привлечение прямых иностранных инвестиций.