| Uganda will, however, continue to cooperate fully with the United Nations Panel, and strongly urges other relevant parties to do likewise. | Однако Уганда будет и впредь оказывать полное содействие Группе и решительно призывает все соответствующие стороны поступать так же. |
| Uganda Air Cargo, which mainly deals with the Ugandan Ministry of Defence. | «Уганда эйр карго», которая поддерживает главным образом связи с министерством обороны Уганды. |
| Uganda officially spends about 2 per cent of its GDP on defence, which is being monitored by the Bretton Woods institutions. | Официально Уганда расходует примерно 2 процента своего ВВП на цели обороны, и эта цифра контролируется бреттон-вудскими учреждениями. |
| Uganda has taken the issues of economic advancement and social development very seriously for the last decade under its current Movement Administration. | В последнее десятилетие, при ее нынешней администрации, Уганда очень серьезно относится к вопросам экономического прогресса и социального развития. |
| Although Rwanda and Uganda had both withdrawn their troops from the city in compliance with that resolution, RCD remained there in force. | Хотя Руанда и Уганда вывели свои войска из этого города в соответствии с этой резолюцией, там остались значительные силы КОД. |
| Uganda, for its part, had respected the agreement it had signed when it decided to withdraw from Kisangani. | Уганда, со своей стороны, соблюдает соглашение, подписанное ею, когда она решила вывести свои силы из Кисангани. |
| As usual Uganda is employing all diplomatic, political and military contacts to resolve the problem. | Как всегда, Уганда использует все дипломатические, политические и военные контакты для урегулирования проблемы. |
| The general assessment was that Uganda had introduced a focused investment policy reform agenda over the period 2000-2006. | В целом было отмечено, что Уганда приняла целенаправленную программу реформ в области инвестиционной политики на период 2000-2006 годов. |
| Uganda had no role in these clashes. | Уганда не принимала никакого участия в этих столкновениях. |
| Uganda reiterates its total commitment to the aforementioned protocols and the Lusaka Peace Accord on the Democratic Republic of the Congo. | З. Уганда вновь заявляет о своей общей приверженности вышеуказанным протоколам и Лусакскому мирному соглашению о Демократической Республике Конго. |
| During the reporting period Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda demonstrated intent to enhance regional collaboration. | В течение отчетного периода Бурунди, Демократическая Республика Конго, Руанда и Уганда продемонстрировали свое намерение укрепить региональное сотрудничество. |
| 17 Belarus, Italy, Japan, Singapore, Spain, Uganda and Ukraine. | 17 Беларусь, Италия, Испания, Сингапур, Уганда, Украина и Япония. |
| Uganda, as a troop-contributing country, has a stake in the good operation of the Department of Peacekeeping Operations. | Уганда, как страна, предоставляющая войска, заинтересована в успешном функционировании Департамента операций по поддержанию мира. |
| Participants in the project's pilot phase are Bangladesh, Ethiopia, Mali, Mozambique and Uganda. | В экспериментальном этапе проекта участвуют Бангладеш, Мали, Мозамбик, Уганда и Эфиопия. |
| Tanzania, Uganda and Yemen submitted their overdue reports during or immediately prior to the fifty-ninth session. | Йемен, Танзания и Уганда представили свои задержанные доклады в ходе или перед самым началом пятьдесят девятой сессии. |
| Today four countries (Uganda, Bolivia, Guyana and Mozambique) have reached final completion. | До настоящего времени четыре страны (Уганда, Боливия, Гайана и Мозамбик) достигли окончательного завершающего этапа. |
| In Kampala, Uganda the Fund is supporting development of a wheelchair facility that is staffed by women with disabilities. | В Кампале, Уганда, Фонд поддерживает проект расширения мастерской по изготовлению инвалидных колясок, в которой работают женщины-инвалиды. |
| Uganda also reports on its partnerships with the German development cooperation agency GTZ. | Уганда также сообщает о своих партнерских связях с Германским агентством по техническому сотрудничеству11. |
| Vice-President Kagame assured members of the National Assembly that relations between Rwanda and Uganda have been and are good. | Вице-президент Кагаме заверил депутатов национального собрания в том, что Руанда и Уганда поддерживали и продолжают поддерживать хорошие отношения. |
| Uganda is a case in point that this can bring early benefits. | Уганда является примером того, как эти действия могут принести быстрые плоды. |
| Already some countries such as Burkina Faso and Uganda have found this to be a logical and necessary way forward. | Некоторые страны, например Буркина-Фасо и Уганда, уже пришли к выводу, что такой подход является логичным и необходимым. |
| Uganda actively participated in regional initiatives on this matter, which resulted in the adoption of the Nairobi Declaration. | Уганда принимала активное участие в региональных инициативах по этому вопросу, которые привели к принятию Найробийской декларации. |
| Uganda has said that it has come to my country in order to solve problems among the Congolese. | Уганда заявила, что вошла на территорию моей страны, с тем чтобы решить проблемы, существующие между конголезцами. |
| Uganda and the United Republic of Tanzania may also provide good examples of best practices in this context. | Объединенная Республика Танзания и Уганда также могут служить хорошими примерами передовой практики в этом контексте. |
| To enhance the effectiveness of these resources, Uganda guarantees reasonable, just, transparent and stable market regulations to private investors. | Для повышения эффективности использования этих ресурсов Уганда обязуется создать для инвесторов разумные, справедливые, транспарентные и стабильные рыночные условия. |