Mr. Aggrey H. Bagiire, Minister of State for Agriculture, Uganda |
г-н Аггрей Х. Багиире, государственный министр сельского хозяйства, Уганда |
With respect to General Assembly resolution 62/3, the Republic of Uganda wishes to state that it has normal trading relations with Cuba and does not support the embargo. |
В связи с резолюцией 62/3 Генеральной Ассамблеи Республика Уганда желает заявить, что она поддерживает нормальные торговые отношения с Кубой и не одобряет блокаду. |
Uganda reported on the establishment of its Directorate for Ethics and Integrity, and stated that this coordinating agency was in full compliance with the requirements of paragraph 1. |
Уганда сообщила о создании управления по вопросам этики, честности и неподкупности, указав, что этот координационный орган полностью соответствует требованиям пункта 1. |
Mr. David M. Walker (United States) and Mr. John Muwanga (Uganda) were selected to serve for a period of four years on the Independent Audit Advisory Committee. |
Г-н Дэвид М. Уокер (Соединенные Штаты) и г-н Джон Муванга (Уганда) были избраны на четыре года в состав Независимого консультативного комитета по ревизии. |
Training will increasingly be conducted in Mogadishu, but will also continue in Nairobi, Mombasa and the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda. |
Подготовка будет все больше проводиться в Могадишо, при этом ее проведение будет также продолжаться в Найроби, Момбасе и Региональном центре обслуживания в Энтеббе, Уганда. |
Subsequently, Armenia, Azerbaijan, Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Colombia, Honduras, Micronesia (Federated States of), New Zealand, Paraguay, the Philippines, the Republic of Moldova, Timor-Leste, Tunisia and Uganda joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Азербайджан, Армения, Буркина-Фасо, Бурунди, Гондурас, Камерун, Колумбия, Микронезия (Федеративные Штаты), Новая Зеландия, Парагвай, Республика Молдова, Тимор-Лешти, Тунис, Уганда и Филиппины. |
Albania, Bahrain, Canada, Finland, Switzerland, Togo, Uganda |
Албания, Бахрейн, Канада, Финляндия, Швейцария, Того, Уганда |
In addition, a handful of States, including Bangladesh, Guyana, India, Kenya, Malawi and Uganda, have recently turned against mandatory death sentences for specific crimes. |
Кроме того, недавно несколько государств, в том числе Кения, Малави, Уганда, Индия, Гайана и Бангладеш, выступили против вынесения обязательного смертного приговора за определенные преступления. |
The Institute has also taken up the requests from Kenya and Uganda to emphasize a critical development in criminal justice administration, i.e. the need for special initiatives to cater for remand prisoners. |
Кроме того, Кения и Уганда обратились к Институту с просьбой подчеркнуть необходимость развития системы отправления уголовного правосудия, а именно потребность в проведении особых инициатив, направленных на лиц, содержащихся в предварительном заключении. |
The Office is headquartered in New York and has seven regional branches located in Bangkok; Entebbe, Uganda; Geneva; Kinshasa; Nairobi; Santiago; and Vienna. |
Центральные учреждения Канцелярии находятся в Нью-Йорке, а его семь региональных филиалов расположены в Бангкоке, Энтеббе (Уганда), Женеве, Киншасе, Найроби, Сантьяго и Вене. |
These amendments, however, raised concerns including among the civil society organizations that met in Entebbe, Uganda, from 23 to 26 March, to discuss their role in designating members of the new institutions. |
Вместе с тем такие изменения вызвали обеспокоенность, в том числе у организаций гражданского общества, которые провели встречу в Энтеббе, Уганда, с 23 по 26 мая для обсуждения своей роли в назначении членов новых учреждений. |
Uganda continued to play a major role in combating LRA with the participation of 2,000 troops in the Regional Task Force set up by the African Union for that purpose. |
Уганда продолжала играть важную роль в борьбе с ЛРА, и 2000 угандийских военнослужащих по-прежнему принимали участие в деятельности специального регионального подразделения, созданного для этой цели Африканским союзом. |
The African Union Peace and Security Council endorsed the strategic concept on 5 January 2012 and decided, inter alia, on the deployment by Burundi and Uganda of additional troops to reach the currently authorized strength of 12,000. |
5 января 2012 года Совет мира и безопасности Африканского союза одобрил стратегическую концепцию и постановил, в частности, что Бурунди и Уганда должны развернуть дополнительные войска в целях достижения санкционированной численности военнослужащих, которая составляет в настоящее время 12000 человек. |
A meeting with national, regional and international partners was held in Entebbe, Uganda, from 25 to 27 July, convened by my Special Representative to develop a joint road map for the implementation of the regional strategy. |
25 - 27 июля 2012 года мой Специальный представитель провел совещание с национальными, региональными и международными партнерами в Энтеббе, Уганда, для разработки совместной «дорожной карты» в целях осуществления региональной стратегии. |
Swaziland, Zambia, Namibia, Zimbabwe, Uganda |
Свазиленд, Замбия, Намибия, Зимбабве, Уганда |
Between 1 May and 31 July, it conducted 97 medical evacuation, transfer and repatriation flights from Mogadishu and Baidoa to Nairobi, Entebbe, Uganda, and Bujumbura for 187 AMISOM personnel. |
С 1 мая по 31 июля оно организовало 97 авиарейсов в целях медицинской эвакуации, транспортировки и репатриации из Могадишо и Байдабо в Найроби, Энтеббе (Уганда) и Бужумбуру для 187 сотрудников АМИСОМ. |
Bhutan, Mauritania, Oman, Pakistan, Uganda, Zimbabwe. |
Бутан, Зимбабве, Мавритания, Оман, Пакистан, Уганда; |
Mr. Manana (Uganda), introducing the draft resolution, said that the United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders had been established to prevent crime and delinquency from subverting development in Africa. |
З. Г-н Манана (Уганда), представляя проект резолюции, говорит, что Африканский институт Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями был создан для предотвращения того, чтобы преступность и правонарушения воспрепятствовали развитию в Африке. |
Ms. Diaz Gras (Mexico) said that Bangladesh, Belarus, Costa Rica, Ethiopia, Indonesia, Mali, Morocco, Nicaragua, Philippines, Portugal and Uganda had joined the sponsors. |
Г-жа Диас Грас (Мексика) говорит, что Бангладеш, Беларусь, Индонезия, Колумбия, Мали, Марокко, Никарагуа, Португалия, Уганда, Филиппины и Эфиопия присоединились к числу авторов. |
In addition, reductions of 15 per cent in human resources and finance staff associated with the establishment of the Regional Service Centre in Entebbe, Uganda highlight the transformation under way in meeting field administrative and logistical requirements. |
Кроме того, сокращение численности финансовых сотрудников на 15 процентов в связи с созданием Регионального центра обслуживания в Энтеббе (Уганда) свидетельствует о том, что порядок удовлетворения административных и материально-технических потребностей на местах изменяется. |
Through the update of mission standard operating procedures affected by IPSAS and participation in workshops at the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda |
Посредством обновления стандартных оперативных процедур миссии, на которые распространяются требования МСУГС, и посещения практикумов, проводимых в Региональном центре обслуживания в Энтеббе, Уганда |
In addition, the Regional Service Centre in Entebbe, Uganda, introduced a new approach to the service line processing of transactions, showed steady improvement in performance and further aligned its processes with Umoja. |
Кроме того, Региональный центр обслуживания в Энтеббе (Уганда) принял новый подход к обработке операций в рамках предоставляемых услуг, что позволило ему добиться стабильного улучшения показателей деятельности и большей согласованности своих процессов с системой «Умоджа». |
The Economic Policy Research Centre at Makerere University Kampala (Uganda), the Industrial Development Corporation of South Africa, the Third World Network, and UNDP collaborated with UNCTAD in launching the 2014 edition. |
В мероприятиях по презентации выпуска доклада за 2014 год совместно с ЮНКТАД приняли участие Исследовательский центр по вопросам экономической политики Университета Макерере в Кампале (Уганда), Корпорация промышленного развития Южной Африки, Сеть стран третьего мира и ПРООН. |
Many countries have repeatedly expressed their need and interest with respect to participating in training programmes in order to produce their own estimates, including Ethiopia, Kenya and Uganda. |
Многие страны, в том числе Кения, Уганда и Эфиопия, неоднократно заявляли о своей потребности и заинтересованности в участии в учебных программах, которые позволят им составлять собственные оценки. |
Mr. Manana (Uganda), introducing the draft resolution on behalf of the African Group, said that criminal activity remained a major impediment to the socio-economic development of the African continent. |
Г-н Манана (Уганда), представляя проект резолюции от имени Группы африканских государств, говорит, что преступность по-прежнему является одним из главных препятствий на пути социально-экономического развития Африканского континента. |