It was officially inaugurated in Bunia on 4 April 2003. Uganda hopes that the process will not be interrupted, so that the IPC can do its work leading to the withdrawal of UPDF, as the Luanda Agreement stipulates. |
Ее создание было официально объявлено в Буниа 4 апреля 2003 года. Уганда надеется, что этому процессу ничто не помешает, и КУМИ сможет осуществлять свою работу, которая приведет к выводу УПДФ, как это предусмотрено в Луандийском соглашении. |
With dedicated efforts by social, political and religious leaders, countries such as Brazil, Cambodia, Senegal, Thailand and Uganda have seen or are beginning to see a decline in infection rates. |
Благодаря целеустремленным усилиям общественных, политических и религиозных деятелей в таких странах, как Бразилия, Камбоджа, Сенегал, Таиланд и Уганда, уже произошло или происходит замедление темпов распространения этого заболевания. |
Eight African countries (Eritrea, Ethiopia, Kenya, Mali, the Niger, Senegal, Uganda and Zambia) have included the system with climate and vulnerability monitoring in their application to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
Восемь стран Африки (Замбия, Кения, Мали, Нигер, Сенегал, Уганда, Эритрея и Эфиопия) включили эту систему с климатическим и касающимся уязвимости мониторингом в их обращение к Глобальному фонду борьбы со СПИДом, турбекулезом и малярией. |
Weekly disease surveillance through sentinel sites is now applied in the following African countries: Angola, Botswana, Kenya, Malawi, Mali, Mozambique, Namibia, the Niger, Senegal and Uganda. |
В настоящее время обеспечено еженедельное слежение за заболеванием при помощи контрольных пунктов в следующих странах Африки: Ангола, Ботсвана, Кения, Малави, Мали, Мозамбик, Намибия, Нигер, Сенегал и Уганда. |
At the domestic level, Malawi led the way in 1994 and Uganda followed in 1997. |
На национальном уровне первенство в 1994 году принадлежало Малави, а за ней в 1997 году следовала Уганда. |
The Mano River Union countries and the countries of the Great Lakes region currently face such challenges, as do Chad, Ethiopia, Kenya and Uganda. |
С такими трудностями сталкиваются сегодня государства - члены Союза стран реки Мано и страны района Великих озер, а также Кения, Уганда, Чад и Эфиопия. |
On the proposal to hold a Regional International Conference on peace, security, democracy and sustainable development in the Great Lakes region, Uganda reiterates its view that this conference should be held after implementing the Lusaka Ceasefire Agreement. |
В отношении предложения о проведении региональной международной конференции по вопросам мира, безопасности, демократии и устойчивого развития в районе Великих озер Уганда вновь повторяет свое мнение о том, что эта конференция должна быть проведена после осуществления Лусакского соглашения о прекращении огня. |
I am glad to note that countries of the Great Lakes region, including Uganda, have already embarked on a preparatory process for the conference involving youth and women's groups, non-governmental organizations and local government officials from all border districts. |
Мне приятно отметить, что страны района Великих озер, в том числе Уганда, уже приступили к процессу подготовки к конференции, в котором участвуют молодежные и женские группы, неправительственные организации и должностные лица местных органов управления из всех пограничных районов. |
e. Will be protected from religious abuse, exploitation and coercion. - Kenya, Uganda) |
ё. пользовались защитой от религиозных злоупотреблений, эксплуатации и принуждения. - Кения, Уганда) |
States Parties shall take all appropriate steps to remove discriminatory societal barriers to the enjoyment of all the rights in this article - Uganda) |
Государства-участники предпринимают все надлежащие шаги для устранения дискриминационных барьеров в обществе, препятствующих осуществлению всех прав, закрепленных в настоящей статье - Уганда) |
Uganda recognizes the fundamental role played by the Court in the resolution of international disputes between States, as well as its consultative status with both the General Assembly and the Security Council on legal issues. |
Уганда признает основополагающую роль, которую играет Суд в урегулировании международных споров между государствами, а также консультативный статус Суда по правовым вопросам как в Генеральной Ассамблее, так и Совете Безопасности. |
However, due to high levels of resistance to the inexpensive antimalarial medicines currently in use, as well to malaria's high mortality rate, Uganda will embark upon on the controlled use of DDT, in accordance with the World Health Organization's guidelines and recommendations. |
Однако в силу повышения сопротивляемости обычным недорогим противомалярийным препаратам, которые применяются в настоящее время, а также высокого показателя смертности от малярии Уганда переходит к контролируемому применению ДДТ в соответствии с руководящими принципами и рекомендациями Всемирной организации здравоохранения. |
1995: "Gender and the Media", A paper presented at the training workshop of Radio and Television Producers. Jinja, Uganda. |
1995 - "Гендерные проблемы и средства массовой информации", доклад, представленный на учебном практикуме продюсеров радио и телевидения, Джинджа, Уганда. |
The countries for which investment policy reviews have been completed to date are Egypt, Uzbekistan, Uganda, Peru, Mauritius, Ecuador, Ethiopia,The United Republic of Tanzania, Botswana, Ghana, Lesotho, and Nepal. |
Странами, по которым к настоящему времени завершены обзоры инвестиционной политики, являются Египет, Узбекистан, Уганда, Перу, Маврикий, Эквадор, Эфиопия, Объединенная Республика Танзания, Ботсвана, Гана, Лесото и Непал. |
Abstaining: Argentina, Bhutan, Brazil, Eritrea, Gabon, Mauritania, Nepal, Paraguay, Sri Lanka, Uganda. |
Воздержались: Аргентина, Бразилия, Бутан, Габон, Мавритания, Непал, Парагвай, Уганда, Шри-Ланка, Эритрея. |
My Special Representative works closely with the Regional Initiative, which, under the chairmanship of Uganda, has been indispensable in moving the peace process forward. |
Мой Специальный представитель работает в непосредственном контакте с Региональной инициативой, председателем которой является Уганда и которая играет чрезвычайно важную роль в продвижении мирного процесса вперед. |
Some countries, such as South Africa, Uganda, Kenya, Bangladesh, Sri Lanka, Chile and Brazil, have taken steps to integrate a gender perspective into their water management policies. |
Некоторые страны, такие, как Южная Африка, Уганда, Кения, Бангладеш, Шри-Ланка, Чили и Бразилия, приняли меры, направленные на учет гендерной проблематики в своей водохозяйственной политике. |
The training will be provided in Nairobi and Mombasa, and, to a lesser degree, in Entebbe, Uganda. |
Подготовка кадров будет осуществляться в Найроби и Момбасе, а также, в меньших масштабах, в Энтеббе, Уганда. |
The recent brutal attacks in Kampala, Uganda, which killed dozens of innocent people from nine different countries who were watching the World Cup finals, were a stark reminder of this fact. |
Совершенные недавно жестокие нападения в Кампале (Уганда), унесшие с собой жизни десятков ни в чем не повинных людей из девяти различных стран, которые смотрели финал Кубка мира, стали суровым напоминанием об этом. |
In 2009, Uganda issued its national policy for older persons, which is a rights-based document, under the theme of "Ageing with security and dignity". |
В 2009 году Уганда приняла на вооружение новую национальную политику в интересах пожилых людей в рамках тематики «Старения в условиях безопасности и уважения достоинства», которая имеет правозащитный характер. |
Uganda and Tanzania, the main exporters of Nile perch from the lake, suffered a tremendous loss; with fish exports dropping by more than 50 per cent as compared to the previous year (see chart below). |
Уганда и Танзания, являющиеся основными импортерами нильского окуня из района этого озера, понесли колоссальные потери: экспорт рыбы по сравнению с предыдущим годом сократился более, чем на 50% (см. диаграмму ниже). |
In 2010, eight follow-up audit reports were issued pertaining to the United Nations Capital Development Fund, six country offices (Chile, Guinea, Haiti, Malawi, Somalia and Uganda) and one project (Afghanistan). |
В 2010 году было выпущено восемь докладов о повторных ревизиях, проведенных в Фонде капитального развития Организации Объединенных Наций, шести страновых отделениях (Гаити, Гвинея, Малави, Сомали, Уганда и Чили) и относительно одного проекта (в Афганистане). |
UN-Habitat has also supported the development and implementation of training modules for a pilot training programme coordinated by UNEP in cooperation with the East African Local Governments Association, whose participants included Burundi, Kenya, Rwanda and Uganda. |
ООН-Хабитат также оказывала поддержку разработке и внедрению учебных модулей для экспериментальной учебной программы, координировавшейся ЮНЕП в сотрудничестве с Ассоциацией местных органов власти Восточной Африки, членами которой являются Бурунди, Кения, Руанда и Уганда. |
As of November 2010, among the other countries where WFP has operations, those voluntarily adopting delivering as one approaches were Benin, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Lesotho, Liberia, Malawi, Mali, Namibia, Sierra Leone and Uganda. |
По состоянию на ноябрь 2010 года среди других стран, в которых действует ВПП, подходы на основе «Единства действий» добровольно использовали Бенин, Демократическая Республика Конго, Лесото, Либерия, Малави, Мали, Намибия, Сьерра-Леоне, Уганда и Эфиопия. |
In November 2008, a regional professional development workshop on economic and legal aspects of investment, based on Virtual Institute teaching material, was organized in Kampala, Uganda, in cooperation with UNCTAD's programme on IIAs. |
В ноябре 2008 года в сотрудничестве с программой ЮНКТАД по МИС в Кампале, Уганда, было организовано региональное рабочее совещание для повышения квалификации специалистов по экономическим и правовым аспектам инвестиций на основе учебных материалов Виртуального института. |