Английский - русский
Перевод слова Uganda
Вариант перевода Уганда

Примеры в контексте "Uganda - Уганда"

Примеры: Uganda - Уганда
Uganda welcomed the support of UNCTAD in helping the country to develop a trade facilitation implementation plan, aligned nationally, regionally and multilaterally, and to build the capacity of its National Trade Facilitation Committee. Уганда приветствует поддержку ЮНКТАД, которая оказывает ей помощь в разработке плана реализации процедур упрощения торговли, скоординированных на национальном, региональном и многостороннем уровнях, а также укрепляет потенциал Национального комитета по упрощению процедур торговли.
Since inception more than 20,000 young people have attended the workshop and according to Enterprise Uganda 50 to 60 per cent of them have either started their own enterprise or joined their family's enterprise. За время проведения практикумов в них приняли участие уже более 20000 молодых людей, из которых от 50 до 60%, по данным "Энтерпрайз Уганда", впоследствии организовали собственные предприятия или получили работу в семейном бизнесе.
Armenia, Cameroon, China, Democratic Republic of the Congo, El Salvador, India, Pakistan, Samoa, Tonga, Uganda Армения, Камерун, Китай, Демократическая Республика Конго, Сальвадор, Индия, Пакистан, Самоа, Тонга, Уганда
Uganda supports the important work of the Counter-Terrorism Committee, the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and all other international, regional and subregional bodies in the implementation of relevant Security Council resolutions and other counter-terrorism instruments. Уганда поддерживает важную деятельность Контртеррористического комитета, Исполнительного директората Контртеррористического комитета и всех других международных, региональных и субрегиональных органов в деле осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности и других документов, направленных на борьбу с терроризмом.
Uganda may wish to broaden its law enforcement cooperation and should consider to include provisions on the use of special investigative techniques in corruption cases within its legislation, and to conclude international agreements or arrangements or allow for case by case decisions to this effect. Уганда может пожелать расширить сотрудничество между правоохранительными органами, и ей следует рассмотреть возможность включения в свое законодательство положений об использовании специальных методов расследования в рамках дел о коррупции, а также заключить соответствующие международные соглашения или договоренности или принимать подобные решения в каждом конкретном случае.
85.41. Continuously conduct nation-wide human rights awareness campaigns with specific emphasis on the right to life of people with albinism (Uganda); 85.41 на постоянной основе проводить общенациональные кампании по повышению информированности о правах человека с уделением особого внимания праву на жизнь лиц, страдающих альбинизмом (Уганда);
However, the applied law, the common law and doctrines of equity shall be in force only insofar as the circumstances of Uganda and of its peoples permit, and subject to such qualifications as circumstances may render necessary. Вместе с тем применимые нормы, обычное право и доктрины справедливости действуют лишь в той мере, в какой это позволяют обстоятельства, в которых находятся Уганда и ее народы, и могут требовать их квалификации в качестве таких обстоятельств.
Others are domesticated international treaties and conventions to which Uganda is Party; customary international law and norms and customs upheld by the community of nations as having the force of law between them. Другие нормы составляют включенные во внутреннее законодательство международные договоры и конвенции, государством-участником которых является Уганда, а также международные обычно-правовые нормы и обычаи, признаваемые сообществом наций в качестве имеющих правовую силу в отношениях между ними.
UNCT reported that, in 2010, Uganda domesticated the Rome Statute of the International Criminal Court and the establishment of the War Crimes Division within the High Court was completed, although its rules of procedure and evidence were still pending. СГООН сообщила, что в 2010 году Уганда произвела рецепцию Римского статута Международного уголовного суда и завершила создание Коллегии по делам о военных преступлениях Верховного суда, хотя ее процессуальные и доказательственные нормы еще не приняты.
Uganda provided a table listing each suspected area and its size, relating each area to a district, and indicating the type of survey that each area had been subjected to. Уганда представила таблицу с указанием каждого подозрительного района и его размеров, привязкой каждого района к местности и уточнением типа обследования, которому был подвергнут каждый район.
96.71. Consider requesting assistance from the international community to facilitate the implementation of its obligations in the protection and promotion of human rights (Uganda); 96.72. 96.71 рассмотреть возможность обращения за помощью к международному сообществу в целях содействия осуществлению своих обязательств в области защиты и поощрения прав человека (Уганда);
Uganda commended the Government's commitment to stemming the ravages of the civil war and its efforts in restoring peace and democracy, building an enabling environment and a human rights regime, including through the establishment of the Human Rights Commission. Уганда высоко оценила ответственный подход правительства к преодолению пагубных последствий гражданской войны и его усилия по восстановлению мира и демократии, созданию благоприятной атмосферы в стране и установлению режима прав человека, в том числе путем учреждения Комиссии по правам человека.
Uganda commended the work of the TRC and the Presidential Apology to women and girls as examples of best practice for countries emerging from war, especially since women bore the brunt of war. Уганда положительно оценила работу КИП и принесение Президентом извинений женщинам и девочкам в качестве примера наилучшей практики для стран, выходящих из состояния войны, особенно потому, что именно женщины вынесли на себе всю тяжесть войны.
80.10. Consider instituting a human rights training programme specifically for its army and police forces (Uganda); 80.11. 80.10 рассмотреть вопрос о создании учебной программы по правам человека, предназначенной специально для армии и полицейских сил (Уганда);
93.48. Continue to seek ways to overcome the challenges and constraints identified regarding vulnerable groups, especially the increase of women representation in elective bodies (Uganda); 93.48 продолжать поиск путей к преодолению вызовов и ограничений, с которыми сталкиваются уязвимые группы, в первую очередь в плане повышения представленности женщин в выборных органах (Уганда);
The delegation concluded by stating that Uganda had the political will and adequate legal, policy and institutional frameworks and measures for addressing issues pertaining to the sustainable promotion, protection and enjoyment of human rights. В заключение делегация заявила, что Уганда имеет политическую волю, а также адекватную правовую, политическую и организационную базу и принимает практические меры для решения вопросов, связанных с поощрением, защитой и осуществлением прав человека на устойчивой основе.
Combating child trafficking and other contemporary forms of slavery and exploitation of young people in Kawempe, Rubaga and Makindye Divisions, Kampala District, Uganda, by the end of 2011 Борьба с торговлей детьми и другими современными формами рабства и эксплуатации молодых людей в Кавемпе, Рубаге и Макиндие, округ Кампалы, Уганда, к концу 2011 года
With UNCTAD's support, some developing countries - such as Uganda (box 2), Kyrgyzstan and Nepal - implemented services sector policy reviews to enhance services contribution to development. При поддержке ЮНКТАД некоторые развивающиеся страны, такие как Уганда (вставка 2), Кыргызстан и Непал, пересмотрели свою политику в отношении секторов услуг в целях увеличения вклада сферы услуг в развитие.
In this regard, UNCTAD convened an LDC expert meeting in Kampala, Uganda, in October 2009, at which experts deliberated on the trade and development challenges and opportunities facing their respective countries. Так, в октябре 2009 года в Кампале, Уганда, состоялось организованное ЮНКТАД совещание экспертов из НРС, на котором обсуждались проблемы и задачи, стоящие перед НРС в области торговли и развития, и открывающиеся перед ними возможности.
Interregional: Ethiopia, Kenya, Lesotho, Maldives, Mali, Rwanda, Utd. Rep. of Tanzania, Uganda, Zambia Межрегиональный проект: Замбия, Кения, Лесото, Мали, Мальдивские Острова, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Уганда, Эфиопия
Uganda has been involved in various initiatives to bring peace to the Great Lakes region, the Horn of Africa and the African continent as a whole. Уганда участвует в различных инициативах, направленных на обеспечение мира в районе Великих озер, на Африканском Роге и Африканском континенте в целом.
Six countries have submitted a NAPA and are preparing PIFs (Central African Republic, Chad, Madagascar, Mozambique, Togo and Uganda), and two countries have yet to start the preparation of a PIF in cooperation with a GEF agency (Afghanistan and Ethiopia). Шесть стран представили НПДА и занимаются подготовкой ФОП (Мадагаскар, Мозамбик, Того, Уганда, Центральноафриканская Республика и Чад), а двум странам (Афганистану и Эфиопии) еще предстоит приступить к подготовке ФОП в сотрудничестве с одним из учреждений ГЭФ.
Partner countries for the project included Italy, Lithuania, Viet Nam, the Dominican Republic and Uganda; and (c) project in Bolivia to integrate social and health services and improve the living conditions of the inhabitants of the Yungas, a traditional cocoa cultivation area. В число стран - партнеров этого проекта вошли Италия, Литва, Вьетнам, Доминиканская Республика и Уганда; и с) осуществлен проект в Боливии по интегрированию социальных и медицинских услуг и улучшению условий жизни людей, населяющих регион Юнгас - традиционное место выращивания какао.
Mr. Rugunda (Uganda) said that the proliferation of nuclear weapons posed a serious threat to international peace and security and that as long as some countries possessed such weapons, others might aspire to obtain them. Г-н Ругунда (Уганда) говорит, что распространение ядерного оружия создает серьезную угрозу для международного мира и безопасности и что, пока некоторые страны обладают таким оружием, другие могут стремиться к его получению.
The principles predate 1997, when Uganda pursued the poverty eradication strategy, but are highly consistent with the Paris Declaration Principles on Aid Effectiveness of 2005 and the Accra Agenda for Action of 2008. Данные принципы были сформированы еще в 1997 году, когда Уганда проводила политику искоренения нищеты, но они вполне соответствуют Парижской декларации принципов эффективности помощи 2005 года и Аккрской программе действий 2008 года.