Ms. Katabarwa (Uganda) said that she wished to reiterate that her country's Permanent Mission in Geneva had not been notified that a report on Uganda was to be tabled at the current session. |
Г-жа Катабарва (Уганда) выражает желание вновь обратить внимание присутствующих на тот факт, что Постоянное представительство Уганды в Женеве не получило уведомления о вынесении доклада по Уганде на обсуждение на текущей сессии. |
The same sources mentioned above stated that Kasebere obtained arms and ammunition from sources in Uganda and that he coordinated his smuggling with political and military officials in Kasese district, Uganda. |
По полученной из тех же самых источников информации Касебере получал оружие и боеприпасы из своих источников в Уганде, а также координировал свою контрабандную деятельность с политическими и военными властями в округе Касесе (Уганда). |
Uganda v Tanzania Tanzania withdrew, so Uganda advanced to the Second Round automatically. |
Танзания отказалась от участия в турнире, Уганда автоматически вышла во второй раунд. |
The status of Protectorate had significantly different consequences for Uganda than had the region been made a colony like neighboring Kenya, insofar as Uganda retained a degree of self-government that would have otherwise been limited under a full colonial administration. |
Статус протектората значительно отличался от статуса колонии, как в случае с соседней Кенией, - Уганда сохранила определенную степень самоуправления, отсутствующего в колониях. |
Because Uganda believes in a peaceful settlement, Uganda has supported all the initiatives that have been put forward since the month of August, spearheaded by the illustrious President of South Africa, Nelson Mandela. |
Уганда верит в мирное урегулирование и поддерживает все инициативы, выдвинутые, начиная с августа, под эгидой мудрого президентам Южной Африки Нельсона Манделы. |
As a landlocked country, Uganda had encountered difficulties in attracting long-term financing for infrastructure. |
Как страна, не имеющая выхода к морю, Уганда сталкивается с трудностями в деле привлечения долгосрочного финансирования на цели развития инфраструктуры. |
Needless to say, Uganda today finds itself with an unsustainable debt burden. |
Нет необходимости говорить о том, что сегодня Уганда находится под гнетом невыносимого долгового бремени. |
Remittances have become a significant source of global finance and a potential driver of economic growth in developing countries like Uganda. |
Перевод заработанных мигрантами денежных средств становится важным источником глобального финансирования и потенциальным двигателем экономического роста в таких развивающихся странах, как Уганда. |
The HIV/AIDS Implementers' Meeting will take place June 3-7, 2008, in Kampala, Uganda. |
Встреча организаций исполнителей программ по ВИЧ/СПИДу состоится 3-7 июня 2008 г. в Кампале, Уганда. |
Uganda believed that, in the changed international circumstances, the extension of the Treaty should no longer be taken for granted. |
Уганда считает, что продление срока действия в изменившейся международной обстановке не следует больше рассматривать как нечто само собой разумеющееся. |
Uganda, however, believes that a comprehensive nuclear-test-ban treaty is the ultimate solution. |
Однако Уганда считает, что окончательное решение этого вопроса - договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
As a landlocked developing country, Uganda welcomes the opportunity to take part. |
Как страна, не имеющая выхода к морю, Уганда приветствует возможность участия в заседании. |
Uganda was grateful for the support it had received from various bodies and the international community and urged them to continue to provide assistance. |
Уганда выражает признательность различным организациям и международному сообществу за оказанную помощь и рассчитывает на их поддержку в будущем. |
FDI has also been contributing to capital formation in countries where domestic savings are low, (such as Uganda). |
ПИИ помогают также капиталообразованию в странах с низким уровнем внутренних сбережений (таких, как Уганда). |
Uganda has consistently identified itself with the entire process which culminated in the adoption of the Court's Statute. |
Уганда последовательно подключилась к этому процессу на всех этапах его работы, увенчавшейся принятием Статута Суда. |
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) drew attention to a typographical error in paragraph 5. |
Г-н ОДАГА-ДЖАЛОМАЙО (Уганда) обращает внимание членов Комитета на опечатку в пункте 5 текста на английском языке. |
It is not the primary responsibility of Uganda to dictate the political arrangements of the Democratic Republic of the Congo. |
Уганда не намерена принимать на себя главную ответственность и диктовать, каким должно быть политическое устройство в Демократической Республике Конго. |
Let me reiterate that Uganda got involved in the Democratic Republic of the Congo as a result of genuine security concerns. |
Позвольте мне еще раз заявить о том, что Уганда вмешалась в конфликт в Демократической Республике Конго из искренних соображений безопасности. |
Auditor General of the Republic of Uganda from January 2001 to May 2006. |
Был назначен Генеральным ревизором Республики Уганда и находился на этой должности с января 2001 года по май 2006 года. |
Some countries, such as Uganda, have developed quality standards for the care and support of OVC. |
Некоторые страны, например Уганда, разработали стандарты качества помощи и поддержки, оказываемой сиротам и уязвимым детям. |
The Regional Procurement Office, established in Entebbe, Uganda, is intended to be a cost-neutral pilot project. |
Региональное отделение по закупкам, учрежденное в Энтеббе, Уганда, выполняет роль нейтрального с точки зрения затрат экспериментального проекта. |
Promoting sustainable agricultural practices for economic empowerment among low-income communities in Mukono, Uganda |
Содействие внедрению передовых методов ведения устойчивого сельского хозяйства в целях расширения экономических возможностей общин с низким доходом в Муконо, Уганда |
Human Rights Watch regretted that Uganda had categorically refuted the existence and use of "safe houses". |
Организация "Хьюман райтс уотч" выразила сожаление в связи с тем, что Уганда категорически опровергла существование и использование "безопасных убежищ". |
Mr. Yoweri Kaguta Museveni, President of the Republic of Uganda. |
Сопредседатель (Швеция) (говорит поанг-лийски): Сейчас Ассамблея заслушает выступление Президента Республики Уганда Его Превосходительства Йовери Кагуты Мусевени. |
Uganda has set up a NEPAD/African Peer Review Mechanism secretariat under the National Planning Authority with responsibility for coordinating activities related to NEPAD. |
Уганда создала секретариат НЕПАД/Африканского механизма коллегиального обзора (АМКО) при Национальном управлении по вопросам планирования, который занимается координацией деятельности, связанной с НЕПАД. |