While justice is important, it is Uganda's belief that it should not take precedence over the integration of armed groups. |
Хотя обеспечение правосудия имеет большое значение, тем не менее Уганда считает, что оно не должно иметь приоритет над интеграцией вооруженных групп. |
Uganda, like other African countries affected by conflict, needs international cooperation and assistance to supplement its post-conflict humanitarian, rehabilitation and development programmes. |
Уганда, как и другие африканские страны, затронутые конфликтами, нуждается в международной поддержке и помощи в дополнение к своим постконфликтным гуманитарным программам, программам реабилитации и развития. |
As of 28 February 2006, two thirds of all LDCs had prepared PRSPs, with Benin and Uganda having prepared the drafts of their second. |
По состоянию на 28 февраля 2006 года ДССН подготовили две трети всех наименее развитых стран, из которых Бенин и Уганда уже разработали проекты своих вторых документов. |
We think in particular of certain countries of the region, such as Uganda, Tanzania and South Africa, which were tireless godfathers in facilitating our peace process. |
В частности, мы признательны некоторым странам нашего региона, таким, как Уганда, Танзания и Южная Африка, которые были неустанными покровителями в содействии мирному процессу в нашей стране. |
Kenya also signed a joint disarmament initiative with Uganda in 2005 to facilitate disarmament of the pastoral communities along our common border. |
Кроме того, в 2005 году Кения и Уганда подписали совместную инициативу в области разоружения, призванную содействовать процессу разоружения в сельских районах вдоль нашей общей границы. |
Mr. Lukwiya (Uganda) said that the Monterrey Consensus was a pragmatic complement to the Millennium Development Goals. |
Г-н Луквия (Уганда) говорит, что Монтеррейский консенсус явился прагматичным дополнением Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Mr. Butagira (Uganda): The African Union (AU) is now a dynamic organization, spearheading the development of Africa under well-defined structures. |
Г-н Бутагира (Уганда) (говорит по-английски): Африканский союз (АС) является в настоящее время динамичной организацией, возглавляющей процесс развития Африки в рамках четко определенных структур. |
Mr. NAGGAGA (Uganda) said that his Government would continue to observe transparency on torture and other human rights issues, and looked forward to further dialogue with the Committee. |
Г-н НАГГАГА (Уганда) отмечает, что правительство его страны будет и впредь соблюдать транспарентность в вопросе о пытках и в других вопросах, касающихся прав человека, и что он с интересом ожидает дальнейшего диалога с членами Комитета. |
European Community -Tanzania, Uganda and Kenya |
Европейское сообщество - Танзания, Уганда и Кения |
Uganda has also learned one lesson, an important lesson: it pays not to cooperate with this United Nations Panel of Experts. |
Уганда также извлекла один урок, важный урок: с этой Группой экспертов Организации Объединенных Наций сотрудничать не стоит. |
What evidence is there that Uganda was institutionally involved in the illegal exploitation of resources? |
Какие имеются доказательства того, что Уганда институционально причастна к незаконной эксплуатации ресурсов? |
Unfortunately, the war of aggression being waged jointly by Rwanda, Uganda and Burundi has left nothing alive in its wake. |
К сожалению, агрессивная война, которую ведут совместно Руанда, Бурунди и Уганда, ничего не оставляет на своем пути. |
Uganda has since May 2001 withdrawn from the DRC, except for one battalion in Bunia at the request of the UN Secretary-General. |
С мая 2001 года Уганда вывела свои войска из Демократической Республики Конго, за исключением одного батальона в Буниа, который там остался по просьбе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
We think this is a very serious matter. Uganda has given its reasons why it got involved in the Congo. |
Мы считаем этот вопрос очень важным. Уганда привела причины, по которым она оказалась вовлеченной в конфликт в Конго. |
Uganda therefore feels that the quality of the report is so low that its value and credibility are seriously diminished and undermined. |
Поэтому Уганда считает, что качество этого доклада настолько низкое, что его ценность и авторитет серьезно уменьшаются и подрываются. |
Issued in Kampala, Republic of Uganda, on Saturday, 27 April 2002 |
Опубликовано в Кампале, Республика Уганда, в субботу, 27 апреля 2002 года |
Uganda is committed to the total withdrawal of UPDF from Bunia in 100 days from the D-day of 6 September 2002 as stipulated in the Luanda Agreement. |
Уганда привержена обязательству полностью вывести УПДФ из Буниа в течение 100 дней начиная с установленной в Луандском соглашении даты - 6 сентября 2002 года. |
Uganda has established a Judicial Commission of Inquiry headed by Justice Porter and would encourage others, especially the end-user countries to do likewise. |
Уганда учредила Судебную комиссию по расследованию, возглавляемую судьей Портером, и призывает другие страны, в частности страны-конечные потребители, последовать ее примеру. |
Chairman: Mr. Stephen R. KARANGIZI (Uganda) |
Председатель: г-н Стивен Р. КАРАНГИЗИ (Уганда) |
In countries such as Serbia and Montenegro and Uganda, national authorities have shown interest in incorporating the principles into national law or policies. |
В таких странах, как Сербия и Черногория и Уганда, национальные власти продемонстрировали заинтересованность в отношении инкорпорации этих принципов в национальное законодательство или политику. |
In that regard, Uganda hopes that this session of the General Assembly will focus on the critical reform of the United Nations to meet the new challenges to multilateralism. |
В этой связи Уганда выражает надежду на то, что настоящая сессия Генеральной Ассамблеи направит свои усилия на решение вопроса о проведении жизненно важной реформы Организации Объединенных Наций в целях преодоления новых проблем, стоящих на пути многостороннего подхода. |
On the issue of sanctions: Uganda believes that sanctions should be aimed at those who violate the implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement. |
По вопросу о санкциях: Уганда считает, что санкциям должны подвергаться те, кто срывает выполнение Лусакского соглашения о прекращении огня. |
Uganda is committed to achieving the Millennium Development Goals and, with the support of our development partners, we intend to keep the current momentum going. |
Уганда преисполнена решимости достичь закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития, и при поддержке наших партнеров по развитию мы намерены и далее сохранять набранный импульс. |
By a letter of 6 November 2003, Uganda indicated that it supported the proposal and adopted the request of the Congo. |
В письме от 6 ноября 2003 года Уганда указала, что она поддерживает данное предложение и соглашается с просьбой Конго. |
Algeria, Benin, Ethiopia, Ireland, South Africa and Uganda: draft resolution |
Алжир, Бенин, Ирландия, Уганда, Эфиопия и Южная Африка: проект резолюции |