Английский - русский
Перевод слова Uganda
Вариант перевода Уганда

Примеры в контексте "Uganda - Уганда"

Примеры: Uganda - Уганда
In the health sector Uganda has prioritized health-care services in the following areas: HIV/AIDS, tuberculosis, immunization of children, child nutrition, and reproductive and maternal health care. В секторе здравоохранения Уганда отдает приоритет медицинскому обслуживанию в следующих областях: ВИЧ/СПИД, туберкулез, вакцинация детей, детское питание, репродуктивное здоровье и здоровье матери и ребенка.
Uganda, therefore, calls upon the Government of the Democratic Republic of the Congo and all signatories to the Lusaka ceasefire agreement to honour and abide by the agreement so that a durable solution can be found. Исходя из вышесказанного, Уганда призывает правительство Демократической Республики Конго и всех участников Лусакского соглашения о прекращении огня соблюдать положения этого соглашения в целях выработки прочного решения.
My Government is in favour of the early establishment of the expert panel to investigate the illegal activities being carried out by the countries committing aggression against the Democratic Republic of the Congo, namely Burundi, Uganda and Rwanda, in the Congolese provinces that they currently occupy. Правительство моей страны желает скорейшего создания этой группы экспертов с целью расследования незаконной деятельности, которой занимаются страны агрессоры Демократической Республики Конго - Бурунди, Уганда и Руанда - в оккупируемых ими конголезских провинциях.
Uganda remains committed to the Lusaka Peace Accord and subsequent agreements because the two dimensions to the conflict are adequately answered within the framework of Lusaka, that is, the internal question and the security concerns of neighbours. Уганда сохраняет приверженность Лусакскому соглашению о мире и последующим соглашениям, поскольку рамками Лусакского соглашения надлежащим образом охвачены оба аспекта конфликта, т.е. внутренний вопрос и вопрос безопасности соседних стран.
When we look at the map of the war, we see that in the regions that they occupy, Uganda and Rwanda control basically 70 to 75 per cent of the mineral and agro-industrial wealth of the Democratic Republic of the Congo. Если посмотреть на карту военных действий, то нетрудно убедиться, что Уганда и Руанда по существу контролируют районы, на долю которых приходится 70 - 75 процентов минеральных и агропромышленных ресурсов ДРК.
Botswana, Cameroon, Cape Verde*, Congo, Eritrea, Gambia, Tunisia*, Uganda Ботсвана, Гамбия, Кабо-Верде, Камерун, Конго, Тунис, Уганда, Эритрея
South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania set up a common regional airline in 1995 for the purpose of consolidating the market in the region and developing a regional hub. Объединенная Республика Танзания, Уганда и Южная Африка в 1995 году создали совместную региональную авиакомпанию с целью консолидации рынка своего региона и развития регионального транспортного узла.
Senior Advisor to Minister of Trade and Industry, Ministry of Trade and Industry, Kampala, Uganda Старший советник министра торговли и промышленности, министерство торговли и промышленности, Кампала, Уганда
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda): I wish to make a correction to paragraph 5 of the draft resolution recommended in paragraph 6 of the report of the Fifth Committee. Г-н Одага-Джаломайо (Уганда) (говорит по-английски): Я хотел бы внести поправку в пункт 5 проекта резолюции, рекомендованного в пункте 6 доклада Пятого комитета.
Mr. Semakula Kiwanuka (Uganda) said that his delegation proposed that the item should be included in the agenda, but that the decision as to when the item would be discussed should be taken at a later date with the agreement of the parties concerned. Г-н СЕМАКУЛА КИВАНУКА (Уганда) говорит, что его делегация выступает за включение данного пункта в повестку дня, но что решение о сроках обсуждения этого пункта должно быть принято позднее с согласия соответствующих сторон.
In view of the endorsement of the candidacy of Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) by the Group of African States, the Government of Benin had informed the Secretariat that it would not insist on the candidature of Mr. Akplogan. Ввиду того, что Группа африканских государств поддержала кандидатуру г-на Одага Джаломайо (Уганда), правительство Бенина информировало Секретариат о том, что оно не будет настаивать на кандидатуре г-на Акплогана.
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that his delegation endorsed the statement by the representative of Indonesia on behalf of the Group of 77 and China concerning gratis personnel and also took note of the issues raised by the representative of Pakistan. Г-н ОДАГА-ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что его делегация одобряет заявление представителя Индонезии от имени Группы 77 и Китая в отношении безвозмездно предоставляемого персонала и также принимает к сведению вопросы, поднятые представителем Пакистана.
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that his delegation had been under the impression that consultations on the revised paragraphs that had just been read out were still ongoing. Г-н ОДАГА-ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что у его делегации сложилось впечатление, что консультации по пересмотренным пунктам, которые только что были зачитаны, все еще продолжаются.
Ms. Kalema (Uganda), speaking in exercise of the right of reply, said that the affair to which the representative of the Democratic Republic of the Congo had referred did not fall within the Committee's competence. Г-жа КАЛЕМА (Уганда), осуществляя свое право на ответ, заявляет, что вопрос, затронутый представителем Демократической Республики Конго, не относится к компетенции Шестого комитета.
As we are all aware, some of the actors accused in the report - most notably, Rwanda, Uganda and Zimbabwe - have presented their comments and replies to the report. Как всем нам известно, некоторые субъекты, обвиняемые в докладе, главным образом Руанда, Уганда и Зимбабве, представили свои комментарии и ответы на доклад.
The three parties, namely Uganda, RCD-ML and UPC, agree to finding a solution to the problem of Ituri through the Ituri Pacification Committee in accordance with the Luanda agreement. Три стороны, а именно Уганда, КОД-ДО и СКП договариваются найти решение проблемы Итури через Комитет по установлению мира в Итури в соответствии с Луандским соглашением.
Uganda also welcomes the decision that the Secretary-General provide further support and assistance to humanitarian efforts and facilitate the formation of the IPC and assist the work of the Commission. Уганда также приветствует решение о том, чтобы Генеральный секретарь оказывал дальнейшую поддержку и помощь гуманитарным усилиям и содействовал созданию КУМИ, а также помогал работе Комиссии.
Uganda, being the architect of all the Ituri conflicts, cannot be allowed to define the contours of the workings of the Ituri pacification. Нельзя допускать, чтобы Уганда как вдохновитель всех конфликтов в Итури определяла контуры работы по восстановлению мира в Итури.
All the tireless efforts exerted, especially those by the facilitator of the Dialogue and the Republic of South Africa, are hailed. Uganda encourages the Congolese parties to stay the course and implement the Agreement they have reached without let or hindrance. Приветствуем все неустанно прилагаемые усилия, особенно усилия посредника в диалоге и Южноафриканской Республики. Уганда настоятельно призывает конголезские стороны не отходить от данного курса и осуществить достигнутые ими соглашения без промедлений и помех.
Uganda believes that as a result of the positive achievements in the peace processes in Burundi and the Democratic Republic of the Congo there is an urgent need to convene the international conference on the Great Lakes region under the auspices of the United Nations and the African Union. Уганда считает, что в результате успехов, достигнутых в осуществлении мирных процессов в Бурунди и Демократической Республике Конго, назрела острая необходимость созвать под эгидой Организации Объединенных Наций и Африканского союза международную конференцию по району Великих озер.
(States Parties reaffirm the rights of persons to make choices over their bodies and shall ensure that persons with disabilities are not subjected to sterilization or forced abortion - Uganda) (Государства-участники подтверждают права лиц на принятие решений в отношении своего тела и обеспечивают, чтобы инвалиды не подвергались стерилизации или принудительному аборту - Уганда)
The importance of the third line of the preamble stemmed from the fact that it established a link between the past and present, whereas Uganda probably wanted a vacuum. Значение абзаца З преамбулы состоит в том, что он устанавливает связь между прошлым и будущим, а Уганда, по-видимому, не желает, чтобы эта связь существовала.
It was agreed, in conformity with article 1, paragraph 3, of the Luanda Agreement, that Uganda will guarantee the security of all participants in the work of the Preparatory Committee and the Ituri Pacification Commission in the town of Bunia. В соответствии с пунктом З статьи 1 Луандийского соглашения предусматривается, что Уганда обеспечит безопасность всех участников Подготовительного комитета и Комиссии по восстановлению мира в районе Итури в городе Буниа.
Bangladesh, the Central African Republic, the Comoros, Guinea-Bissau, the Republic of Korea, the Russian Federation, Uganda and Vanuatu joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции присоединились Бангладеш, Вануату, Гвинея-Бисау, Коморские Острова, Республика Корея, Российская Федерация, Уганда и Центральноафриканская Республика.
Initiatives were implemented in order to deliver services effectively, including the utilization of the air assets of the Transportation and Movements Integrated Control Centre in Entebbe, Uganda, for the repatriation and rotation of troops instead of commercial transportation. Осуществлялись инициативы по эффективному оказанию услуг, включая использование для репатриации и ротации военнослужащих вместо коммерческого транспорта авиационных средств Объединенного центра управления транспортом и перевозками в Энтеббе, Уганда.