| Uganda is among the few countries that host an OHCHR; which office has had very cordial working relations with Government. | Уганда является одной из немногих стран, принимающих отделение УВКПЧ, которое поддерживает весьма плодотворные рабочие отношения с правительством. |
| Uganda is party to the Robben Island Guidelines for the Prevention and Prohibition of Torture and is obliged to implement its provisions. | Уганда является стороной Руководящих принципов по предупреждению и запрещению пыток (Руководящие принципы острова Роббен) и обязана выполнять их положения. |
| Uganda adheres to the Universal Declaration on Human Rights (UDHR), which advocates for free compulsory elementary education for all people. | Уганда осуществляет Всеобщую декларацию прав человека (ВДПЧ), в которой содержится призыв обеспечить для всех бесплатное обязательное начальное образование. |
| Uganda participates actively in regional and global efforts to mitigate and ameliorate the effects of climate change. | Уганда активно участвует в региональных и глобальных усилиях по смягчению и ликвидации последствий изменения климата. |
| It also recommended that Uganda bring its Penal Code into full compliance with OP-CRC-SC. | Он также рекомендовал, чтобы Уганда привела свой Уголовный кодекс в полное соответствие с КПР-ФП-ТД. |
| In 2011, UNCT stated that Uganda was still experiencing a severe generalized HIV epidemic. | В 2011 году СГООН заявила, что Уганда по-прежнему сталкивается с серьезной общераспространенной эпидемией ВИЧ. |
| ICTJ stated that Uganda did not have a national policy on reparations. | МЦППП заявил, что Уганда не имеет национальной политики в вопросе возмещения. |
| FI stated that Uganda was far from meeting the Millennium Development Goals with regard to maternal mortality. | МОФ заявила, что Уганда далека от достижения целей развития тысячелетия в отношении материнской смертности. |
| In response to this, Uganda launched two key programmes. | В порядке реакции на это Уганда развернула две ключевые программы. |
| Uganda welcomed the rounds of informal negotiations held to date and urged the parties to intensify their efforts to resolve their conflict. | Уганда приветствует проведение к настоящему времени нескольких раундов неофициальных переговоров и настоятельно призывает стороны активизировать свои усилия по урегулированию конфликта. |
| Uganda encouraged the Government to pursue the promotion of women into the high ranks of the army and police force. | Уганда призвала правительство продолжить свои усилия по назначению женщин на высокие посты в армии и полицейских силах. |
| Uganda fully appreciated the opportunity and spirit of constructive dialogue created by the UPR process. | Уганда в полной мере оценила возможности, предоставляемые процессом УПО, и созданный им дух конструктивного диалога. |
| Mexico asked what measures Uganda was taking to prevent FGM. | Мексика поинтересовалась, какие меры принимает Уганда для предотвращения КОЖПО. |
| Angola noted with pleasure that Uganda gave particular importance to primary education, making it free and compulsory for all. | Ангола с удовлетворением отметила, что Уганда придает особое значение начальному образованию, сделав его бесплатным и обязательным для всех. |
| In response to the issue of the independence of Electoral Commissioners, Uganda pointed out that they were vetted by Parliament. | В ответ на вопрос о независимости членов Избирательной комиссии Уганда отметила, что они были проверены Парламентом. |
| A regional service centre was established in Entebbe, Uganda, with four support functions in full operation. | Был создан региональный центр обслуживания в Энтеббе, Уганда, четыре функциональных подразделения которого работают в полном объеме. |
| During the reporting period, Ruhakana Rugunda (Uganda) remained Chair of the Working Group until 31 December 2010. | В течение отчетного периода функции Председателя Рабочей группы до 31 декабря 2010 года продолжал выполнять Рухакана Ругунда (Уганда). |
| UNMISS has transferred several posts to the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, to achieve economies of scale. | В целях достижения экономии за счет эффекта масштаба МООНЮС передала несколько должностей в Региональный центр обслуживания в Энтеббе, Уганда. |
| Uganda has consistently advocated an enhanced role for subregional and regional organizations in conflict prevention and resolution. | Уганда последовательно выступает за усиление роли субрегиональных и региональных организаций в усилиях по предотвращению конфликтов и их урегулированию. |
| Uganda believes that potential differences between and within countries are better addressed using home-grown solutions. | Уганда считает, что при урегулировании потенциальных разногласий между странами или внутри них лучше использовать местные решения. |
| Uganda would like to make a strong case to this Assembly that Africa should be given the chance to resolve its conflicts. | Уганда хотела бы обратиться к Ассамблее с настоятельным призывом дать Африке шанс урегулировать свои конфликты. |
| Mr. Muhumuza (Uganda) said that terrorism could be tackled only through a comprehensive approach. | Г-н Мухумуза (Уганда) говорит, что проблему терроризма можно решать, только опираясь на всесторонний подход. |
| Uganda fully supported the banning of all nuclear explosions: the Test-Ban Treaty usefully complemented the Non-Proliferation Treaty. | Уганда полностью поддерживает запрещение всех ядерных взрывов; Договор о запрещении ядерных испытаний является полезным дополнением к Договору о нераспространении. |
| Uganda, for its part, would continue to support any and every effort to consolidate peace and stability in the country. | В свою очередь, Уганда будет и впредь поддерживать все усилия по укреплению мира и стабильности в этой стране. |
| Kenya and Uganda are implementing less severe restrictions, imposing levies on thicker plastic bags. | Кения и Уганда применяют менее строгие ограничения и ввели налог на более толстые целлофановые пакеты. |