Английский - русский
Перевод слова Uganda
Вариант перевода Уганда

Примеры в контексте "Uganda - Уганда"

Примеры: Uganda - Уганда
Mr. KAMUNANWIRE (Uganda) said that conflicts, particularly ethnic and religious conflicts, were currently among the basic challenges in the field of international peace and security. Г-н КАМУНАНВИРЕ (Уганда) говорит, что конфликты, прежде всего этнические и религиозные, являются одной из основных проблем, существующих в настоящее время в области международного мира и безопасности.
Mr. NDOBOLI (Uganda) said that, on the basis of the clarifications provided, his delegation was prepared to take action on the draft decision. Г-н НДОБОЛИ (Уганда) говорит, что с учетом представленных разъяснений его делегация готова к принятию решения по рассматриваемому проекту решения.
The following fourteen Member States were elected for a three-year term beginning on 1 January 1995: ANGOLA, AZERBAIJAN, BURUNDI, INDIA, JAPAN, KENYA, MOROCCO, NETHERLANDS, NORWAY, PAKISTAN, REPUBLIC OF KOREA, SWEDEN, UGANDA and VENEZUELA. Следующие 14 государств-членов были избраны на трехлетний срок, начинающийся 1 января 1995 года: АЗЕРБАЙДЖАН, АНГОЛА, БУРУНДИ, ВЕНЕСУЭЛА, ИНДИЯ, КЕНИЯ, МАРОККО, НИДЕРЛАНДЫ, НОРВЕГИЯ, ПАКИСТАН, РЕСПУБЛИКА КОРЕЯ, УГАНДА, ШВЕЦИЯ и ЯПОНИЯ.
Notably, Botswana, Ghana, Mauritius and Uganda were among the few countries in 1993, a global recession year, to have achieved an average growth rate in excess of 5 per cent. В частности, Ботсвана, Гана, Маврикий и Уганда относились в 1993 году, когда наблюдался глобальный экономический спад, к числу тех немногих стран, которые сумели достичь средних темпов прироста в объеме свыше 5 процентов.
Mr. BABA (Uganda) said that changes had taken place in Africa that had resulted in economic restructuring and a new focus on regional organizations. Г-н БАБА (Уганда) говорит, что в результате происшедших в Африке перемен на континенте началась экономическая перестройка и был сделан больший акцент на региональные организации.
Ms. SEMAFUMU (Uganda) said that it would be helpful if the Chairman could indicate which elements in the non-aligned position were unacceptable to certain other delegations. Г-жа СЕМАФУМУ (Уганда) говорит, что было бы хорошо, если бы Председатель мог бы указать, какие элементы в позиции неприсоединившихся стран являются неприемлемыми для некоторых делегаций.
Ms. SEMAFUMU (Uganda) said that the issue of crime prevention and criminal justice was perhaps the best illustration of the intrinsic link between peace and security, economic and social development and human rights. Г-жа СЕМАФУМУ (Уганда) говорит, что вопрос, касающийся предупреждения преступности и уголовного правосудия, возможно, лучше всего иллюстрирует внутреннюю связь между миром и безопасностью, экономическим и социальным развитием и правами человека.
There is an urgent need for the United Nations to support the ongoing regional efforts spearheaded by Presidents Yoweri Museveni of Uganda, Afwerki of Eritrea and Zenawi of Ethiopia under the chairmanship of President Daniel Arap Moi of Kenya. Настоятельно необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций поддержала осуществляемые ныне усилия под руководством президентов Йовери Мусевени, Уганда, Афверки, Эритрея, и Зенави, Эфиопия, под председательством президента Даниэля арапа Мои, Кения.
His election to this high office is a tribute to his personal qualities and also an honour to Guyana, with which Uganda enjoys warm and friendly relations. Его выбор на этот высокий пост отражает дань уважения к его личным качествам, а также оказанную Гайане честь, с которой Уганда поддерживает теплые и дружественные отношения.
Afghanistan, Algeria, Cuba, Egypt, Ethiopia, Ghana, India, Kenya, Liberia, the Niger, Togo, Uganda and Viet Nam joined in sponsoring the draft resolution as orally revised. К числу авторов проекта резолюции с внесенными в него устными поправками присоединились Алжир, Афганистан, Вьетнам, Гана, Египет, Индия, Кения, Куба, Либерия, Нигер, Того, Уганда и Эфиопия.
The sponsors of the draft resolution are China, Cyprus, Egypt, Indonesia, Japan, Sri Lanka, Sudan, Uganda and the Philippines. Авторами проекта резолюции являются Китай, Кипр, Египет, Индонезия, Япония, Шри-Ланка, Судан, Уганда и Филиппины.
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said that his delegation maintained its reservations, expressed previously in other forums, regarding the establishment of the Efficiency Board. Г-н ОДАГА-ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что у его делегации остаются оговорки, высказанные ранее на других форумах, в отношении создания Совета по вопросам эффективности.
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said that enough machinery was already in place at the United Nations to find ways of increasing efficiency, and he expressed doubt as to the need to add another body for that purpose. Г-н ОДАГА-ЯЛОМАЙО (Уганда) говорит, что в рамках Организации Объединенных Наций уже создано достаточно механизмов для поиска путей повышения эффективности, и выражает сомнение в необходимости создания для этой цели еще одного органа.
Mr. ETUKET (Uganda) said that his delegation still valued the contribution made by the various institutes currently receiving support from the regular budget in pursuit of the objectives of the United Nations, especially in areas identified by the General Assembly as priority areas. Г-н ЭТУКЕТ (Уганда) говорит, что его делегация по-прежнему положительно оценивает вклад различных институтов, финансируемых в настоящее время из регулярного бюджета, в дело достижения целей Организации Объединенных Наций, особенно в областях, определенных Генеральной Ассамблеей в качестве приоритетных.
Mr. ETUKET (Uganda) said that his delegation saw no reason why the Fifth Committee should not take a decision there and then to approve the Secretary-General's request. Г-н ЭТУКЕТ (Уганда) говорит, что его делегация не видит причин, по которым Пятому комитету не следует сразу же принять решение, с тем чтобы одобрить просьбу Генерального секретаря.
Mr. ETUKET (Uganda) pointed out that the Committee was primarily concerned with budgetary matters and its discussion should therefore be confined to the financial implications of the draft resolution. Г-н ЭТУКЕТ (Уганда) отмечает, что Комитет, в первую очередь, занимается бюджетными вопросами, и, соответственно, он должен ограничиться рассмотрением финансовых последствий проекта резолюции.
Mr. ETUKET (Uganda) said that his delegation attached great importance to the follow-up to the Beijing Conference and felt that the Secretary-General should do everything possible to establish an effective mechanism for that purpose. Г-н ЭТУКЕТ (Уганда) говорит, что его делегация придает большое значение выполнению решений Пекинской конференции и считает, что Генеральный секретарь должен сделать все возможное в целях создания для этих целей эффективного механизма.
Mr. HANSON (Canada), Mr. AMARI (Tunisia) and Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) shared the concern expressed by Cuba and sought an explanation as to why documents were not being translated in Geneva. Г-н ХАНСОН (Канада), г-на АММАР (Тунис) и г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) разделяют озабоченность, высказанную Кубой, и хотели бы знать, почему не осуществляется перевод документов в Женеве.
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) endorsed the Mexican request that all income should be reflected in official documents, and asked the Under-Secretary-General to comment on what had been done with voluntary contributions made by United States citizens to the United Nations budget. Г-н ОДАГА-ДЖАЛОМАЙО (Уганда) поддерживает просьбу Мексики о том, чтобы все поступления отражались в официальных документах, и просит заместителя Генерального секретаря сообщить, что было сделано с добровольными взносами граждан Соединенных Штатов в бюджет Организации Объединенных Наций.
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said that his delegation had no objection to approving the necessary commitment authority to allow the activity of the Commission to continue, but wished to discuss the matter in greater detail at a later date. Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что его делегация не возражает против утверждения необходимых полномочий на взятие обязательств в целях обеспечения дальнейшей деятельности Комиссии, однако хотела бы подробнее обсудить этот вопрос на более позднем этапе.
Mr. ETUKET (Uganda) supported the conclusion of CPC that the medium-term plan was the principal policy directive of the United Nations and provided the framework for the biennial programme budgets. Г-н ЭТУКЕТ (Уганда) соглашается с выводом КПК о том, что среднесрочный план представляет собой основной политический директивный документ Организации Объединенных Наций и основу для составления двухгодичных бюджетов по программам.
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said that although he had not spoken earlier, he nevertheless supported the other programmes which had been considered. Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что, хотя он и не выступил ранее, это не означает, что он не поддерживает другие, уже рассмотренные программы.
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) recalled that his delegation had expressed particular interest in programme 9 at the meeting of the Trade and Development Board in Geneva. Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) напоминает о том, что на сессии Совета по торговле и развитию в Женеве его делегация проявила особый интерес к этой программе.
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said that his delegation wondered what was meant by the expression "gratis" if such military officers travelled at the expense of the United Nations. Г-н ОДАГА-ДЖАЛОМАЙО (Уганда) уточняет, что его делегация хотела бы знать, в чем заключается смысл выражения "предоставляемый безвозмездно", если поездки этих военных сотрудников совершаются за счет Организации Объединенных Наций.
Mr. ODAGA JALOMAYO (Uganda) assured the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services that his delegation had a very high regard for the Office, which it saw as the key to saving the Organization from collapse. Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) заверяет заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора в том, что его делегация испытывает чувство весьма высокого уважения к Управлению, которое, как она полагает, играет ключевую роль в спасении Организации от развала.