In this context, I should like to announce that Uganda has joined the list of sponsors. |
В этой связи я хотел бы объявить о том, что Уганда стала соавтором этого проекта резолюции. |
Ms. SEMAFUMU (Uganda) asked for the consideration of the draft resolution and the amendments to be deferred so that further consultations could be held. |
Г-жа СЕМАФУМУ (Уганда) просит отложить рассмотрение данного проекта резолюции и поправок к нему, с тем чтобы можно было провести новые консультации. |
Uganda: Florence Mugasha, Joseph Etima, Lucian Tibaruha, Richard Bisherurwa, Rosemary Semafumu |
Уганда: Флоренс Мугаша, Джозеф Этима, Люсьен Тибаруха, Ричард Бишерурва, Роузмери Семафуму |
During the first half of 1993, WFP delivered 14,568 tons by air into southern Sudan from Khartoum, Lokichokio, Kenya, and Entebbe, Uganda. |
На протяжении первой половины 1993 года МПП поставила 14568 тонн продовольствия по воздуху в южные районы Судана из Хартума, Локичокио (Кения) и Энтеббе (Уганда). |
Deliveries by road into southern Sudan amounted to 2,417 tons from Kampala, Uganda, and 97 tons from Lokichokio. |
Поставки автомобильным транспортом в южные районы Судана составили 2417 тонн из Кампалы (Уганда) и 97 тонн из Локичокио. |
As regards Mozambique, Uganda welcomed the signing of a peace accord between the Government of Mozambique and RENAMO on 4 October 1992. |
Что касается Мозамбика, то Уганда приветствует состоявшееся 4 октября 1992 года подписание правительством Мозамбика и МНС мирного соглашения. |
Vice-Chairmen: Mr. David Etuket (Uganda) |
Заместители Председателя: г-н Дэвид Этукет (Уганда) |
Mr. ODAGA JALOMAYO (Uganda) asked whether some of the proposals in the report were already being implemented. |
Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) спрашивает о том, не были ли некоторые из содержащихся в докладе предложений уже осуществлены. |
Mr. Kategaya (Uganda): It is a pleasure and an honour for me to address this Assembly. |
Г-н Категайа (Уганда) (говорит по-английски): Я рад тому, что мне предоставлена честь выступить перед этой Ассамблеей. |
In several cases, such as Nigeria, South Africa and Uganda, the NPAs for children were extended to local government levels as part of national policies for devolution. |
З. В некоторых странах, таких, как Нигерия, Уганда и Южная Африка, осуществление НПД в интересах детей было передано на уровень местных органов власти в рамках национальной политики передачи полномочий на места. |
What assurances can Uganda give that tourism will be safe again in the future? |
Какие гарантии может дать Уганда в отношении того, что в будущем туризм в этой стране будет безопасным? |
Bachelor of Science, Makerere University, Uganda, 1977 |
Бакалавр наук, Университет Макерере, Уганда, 1977 год |
Uganda and the Sudan sign agreement, 8 December 1999 |
Уганда и Судан подписывают соглашение 8 декабря 1999 года |
Moreover, Uganda has publicly confessed to having invaded a sovereign African country, citing pretexts which have no foundation and which are incompatible with international customs and instruments. |
Кроме того, Уганда публично признала, что она вторглась на территорию суверенной африканской страны под предлогом, лишенным какого бы то ни было основания и несовместимым с международными обычаями и договорами. |
Uganda has been the first to complete the process, receiving additional debt relief of nearly $650 million. |
Уганда стала первой страной, завершившей этот процесс, получив дополнительных списаний долга на сумму почти 650 млн. долл. США 66/. |
Uganda: The Special Rapporteur is encouraged to note the existence of the National Action Plan, which includes violence against women as a priority theme. |
Уганда: Специальный докладчик с удовлетворением отмечает наличие национального плана действий, в рамках которого одной из приоритетных задач является борьба с насилием в отношении женщин. |
The United Nations Development Programme (UNDP) provided partial financing on a cost-sharing basis for Ecuador, Egypt, Mauritius, Uganda, Peru, Uzbekistan and Zimbabwe. |
Частичное финансирование было обеспечено Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на основе совместного покрытия расходов по таким странам, как Египет, Зимбабве, Маврикий, Перу, Уганда, Узбекистан и Эквадор. |
Kenya, Uganda and Zimbabwe have diversified their commodity exports to include non-traditional agricultural exports (NTAEs), from which earnings have risen very rapidly in recent years. |
Кения, Уганда и Зимбабве диверсифицировали свой сырьевой экспорт, включив в него нетрадиционные виды сельскохозяйственной продукции, поступления от экспорта которой в последние годы увеличивались весьма быстрыми темпами. |
Currently four of them (Benin, Burkina Faso, Uganda and the United Republic of Tanzania) are included in the Programme. |
На настоящий момент в эту программу включены четыре наименее развитые страны (Бенин, Буркина-Фасо, Объединенная Республика Танзания и Уганда). |
Uganda wishes to refute, in the strongest terms, all the baseless and unfounded allegations made against her in the said letter. |
Уганда хотела бы самым решительным образом отвергнуть все беспочвенные и необоснованные обвинения, выдвинутые в ее адрес в указанном письме. |
ITC/UNCTAD/WTO Joint Integrated Programme (Uganda) (440000) |
Совместная комплексная программа МТЦ/ЮНКТАД/ВТО (Уганда) (440000) |
28 May: Kampala (Uganda) |
28 мая: Кампала (Уганда) |
Africa 4 (Mozambique, Togo, Uganda, Zimbabwe) |
Африка 4 (Зимбабве, Мозамбик, Того, Уганда) |
Uganda is the world's youngest country, with 1 in every 31 persons aged 60 years or over in 1998. |
Уганда является самой молодой страной мира, в которой в 1998 году на 31 человека приходилось одно лицо в возрасте 60 лет и старше. |
In some cases (Ghana, Malawi, United Republic of Tanzania and Uganda) the Bank has supported the creation of more autonomous revenue agencies. |
В ряде случаев (Гана, Малави, Объединенная Республика Танзания и Уганда) Банк оказывал содействие в создании более автономных налоговых служб. |