In March 1996, Tanzania, Uganda, and Kenya revived discussion of economic and regional cooperation. |
В марте 1996 года Танзания, Уганда и Кения решили ускорить процесс экономического и регионального сотрудничества. |
Hundreds of thousands of Rwandans immigrated to the British protectorate of Uganda, which was much wealthier and did not have the same policies. |
Сотни тысяч жителей Руанды иммигрировали в британский протекторат Уганда, который был намного богаче и не проводил подобную политику. |
Uganda opened four reception centres for South Sudanese refugees in 2014. |
В 2014 году Уганда открыла четыре пункта приема для южносуданских беженцев. |
Text: Uganda ratified the Convention Against Torture in 1986. |
Текст: Уганда ратифицировала Конвенцию против пыток в 1986. |
My own country, Uganda, has a quota to export 50,000 metric tons of sugar to the European Union market. |
Моя родная страна, Уганда, располагает квотой на экспорт 50, 000 метрических тон сахара на рынок Европейского Союза. |
Unlike most host countries around the world, what Uganda has done is give refugees economic opportunity. |
В отличие от многих принимающих стран по всему миру, Уганда дала беженцам экономическую перспективу. |
Mr. NDOBOLI (Uganda) supported the Indian and Colombian statements. |
Г-н НДОБОЛИ (Уганда) поддерживает предложение представителей Индии и Колумбии. |
Uganda was willing to join other countries in its own subregion and region in concluding similar anti-terrorism arrangements. |
Уганда готова присоединиться к другим странам в своих субрегионе и регионе в целях заключения аналогичных соглашений по борьбе с терроризмом. |
Uganda has never committed a single act of aggression against Rwanda. |
Уганда никогда не совершала ни одного акта агрессии против Руанды. |
Uganda wholeheartedly welcomed and supported all initiatives aimed at convening a conference on peace and security in the Great Lakes region. |
Уганда горячо приветствует и поддерживает все инициативы, направленные на созыв конференции по миру и безопасности в районе Великих озер. |
Despite its difficult financial situation, Uganda was endeavouring to meet its obligations at the earliest possible time. |
Несмотря на тяжелую финансовую ситуацию, Уганда постарается выполнить свои обязательства при первой же возможности. |
Mr. ETUKET (Uganda) said that his delegation was concerned at the lack of resources for the disarmament institutes. |
Г-н ЭТУКЕТ (Уганда) говорит, что его делегация обеспокоена отсутствием ресурсов для институтов по вопросам разоружения. |
Mr. Etucket (Uganda): My specific comment relates to cluster 11. |
Г-н Этукет (Уганда) (говорит по-английски): Мое конкретное замечание касается группы 11. |
Uganda was tightening its own fiscal management to generate domestic resources through increased savings. |
Уганда ужесточает свою собственную бюджетную политику для получения внутренних ресурсов путем увеличения накоплений. |
Uganda, for its part, would continue to honour its commitment under the various conferences. |
Со своей стороны, Уганда будет продолжать выполнять свои обязательства, принятые на различных конференциях. |
In Uganda, we have acknowledged the invaluable role of the private sector in economic growth and development. |
Уганда признает бесценную роль, которую играет частный сектор в области экономического роста и развития. |
The United States, Togo, Suriname, Cambodia, Uganda, the Netherlands and Paraguay joined in sponsoring the revised draft resolution. |
Соединенные Штаты, Того, Суринам, Камбоджа, Уганда, Нидерланды и Парагвай присоединились к числу авторов измененного проекта резолюции. |
On the basis of those considerations Uganda, in principle, supported the extension of the Treaty. |
С учетом этих соображений Уганда в принципе поддерживает продление срока его действия. |
Uganda therefore viewed the Treaty as part of a process towards that end. |
Уганда рассматривает его в качестве одного из элементов процесса достижения этой цели. |
Uganda was convinced that the continued possession of nuclear weapons by some countries without any conditions would remain a destabilizing factor. |
Уганда убеждена в том, что дальнейшее обладание ядерным оружием некоторыми странами без каких-либо условий будет по-прежнему являться дестабилизирующим фактором. |
Uganda neither objected to the Security Council's proposal nor demonstrated enthusiasm for it. |
Уганда не высказала возражений в отношении предложения Совета Безопасности, но и не выступила в его поддержку. |
Uganda has obtained experts for its university, medical college and a rural development trust from China and Nigeria. |
Уганда получила из Китая и Нигерии специалистов для работы в университете, медицинском колледже и фонде сельскохозяйственного развития. |
Uganda reported on a number of attacks against diplomats who had been robbed of property and money. |
Уганда сообщила о ряде нападений на дипломатов, у которых были похищены имущество и деньги. |
Uganda placed high priority on close cooperation with its transit neighbours. |
Уганда уделяет первоочередное внимание тесному сотрудничеству с соседними странами транзита. |
In addition to bilateral agreements, Uganda participated in subregional organizations, including the Northern Corridor Transit Agreement and COMESA. |
Помимо двусторонних соглашений, Уганда является членом субрегиональных организаций, включая Соглашение о транзите через Северный коридор и КОМЕСА. |