In addition, functions and staff will be transferred to the Regional Service Centre in Entebbe, Uganda. |
Помимо этого, ЮНСОА передаст свои функции Региональному центру обслуживания в Энтеббе, Уганда, и переведет туда сотрудников. |
Uganda does not recognize or honour the embargo, which is a unilateral measure. |
Уганда не признает и не соблюдает эмбарго, которое является односторонней мерой. |
The workshop took place in Entebbe, Uganda, from 4 to 6 March. |
Этот практикум состоялся 4 - 6 марта в Энтеббе, Уганда. |
Burundi, Rwanda and Uganda received large numbers of refugees fleeing conflict and human rights abuses in the eastern part of the country. |
Бурунди, Руанда и Уганда приняли большое число беженцев, спасавшихся от конфликтов и нарушений прав человека в восточной части страны. |
According to several industry officials in Kampala, Mineral Impex Uganda is a front company for Rajendra Kumar. |
По словам нескольких официальных представителей этой отрасли в Кампале, «Минерал импекс Уганда» является подставной компанией Ражендры Кумара. |
Uganda commends the humanitarian agencies and workers who continue to operate in Somalia under very difficult conditions. |
Уганда высоко оценивает деятельность гуманитарных организаций и их персонала, продолжающих работать в Сомали в очень трудных условиях. |
The regional offices are located in Bangkok, Entebbe (Uganda), Geneva, Kinshasa, Nairobi, Santiago and Vienna. |
Региональные отделения расположены в Бангкоке, Вене, Женеве, Киншасе, Найроби, Сантьяго и Энтеббе (Уганда). |
Regular meetings are organized with those missions and other partners at the training centre in Entebbe, Uganda. |
С этими миссиями и другими партнерами в учебном центре в Энтеббе, Уганда, организуются регулярные совещания. |
Uganda shared its view that amnesty should be proposed to all except those who have committed crimes against humanity. |
Уганда изложила свою позицию, заключающуюся в том, что амнистию следует предложить всем лицам, за исключением совершивших преступления против человечности. |
Ugandan authorities told the Group that, in November 2013, Uganda closed the Bunagana border. |
Угандийские власти сообщили Группе, что в ноябре 2013 года Уганда закрыла пункт пересечения границы в Бунагане. |
Uganda was a signatory of CTBT and fully supported the banning of all nuclear explosions in all environments, for military or civilian purposes. |
Уганда подписала ДВЗЯИ и в полной мере поддерживает запрет всех ядерных взрывов во всех средах в военных или гражданских целях. |
The six countries that benefited from this project were Bangladesh, Bhutan, Nepal, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Шестью странами - бенефициарами проекта стали Бангладеш, Бутан, Непал, Объединенная Республика Танзания, Руанда и Уганда. |
In 2013, Mozambique, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia, for instance, benefited from the programme. |
Так, в 2013 году бенефициарами этой программы стали Замбия, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания и Уганда. |
Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania, for example, have regulations on mobile remittances. |
Например, Кения, Объединенная Республика Танзания и Уганда имеют регламентации, касающиеся перевода денежных средств. |
Uganda noted impressive achievements in the provision of antiretroviral therapies to refugees and the development of HIV awareness campaigns targeting the refugee community. |
Уганда отметила впечатляющие достижения в обеспечении антиретровирусного лечения для беженцев и развертывание кампаний информирования о ВИЧ, специально ориентированных на группу беженцев. |
In addition, the Regional Service Centre in Entebbe, Uganda, has been operational and producing an immediate impact. |
Кроме того, начал функционировать Региональный центр обслуживания в Энтеббе, Уганда, который уже дает ощутимую отдачу. |
It supports national processes on criminalization of torture (Madagascar, Morocco, Nepal, South Africa, Thailand and Uganda). |
Она поддерживает национальные процессы по криминализации пыток (Мадагаскар, Марокко, Непал, Таиланд, Уганда и Южная Африка). |
In 2009, Uganda set up a policy coordination framework, which is used to assess the performance of all partners. |
В 2009 году Уганда ввела в действие механизм координации политики, используемый для оценки работы всех партнеров. |
The 1995 Constitution of the Republic of Uganda provides for a multiparty democracy in which an elected President is vested with executive power. |
Конституцией 1995 года в Республике Уганда установлена многопартийная демократия, в рамках которой функции исполнительной власти осуществляет избранный Президент. |
Uganda is a party to numerous human rights conventions and legal instruments. |
Уганда является стороной многих конвенций и нормативно-правовых документов по вопросам прав человека. |
In addition, Uganda adopted the first National Action plan for monitoring the implementation of CEDAW for the period 2007-2010. |
Кроме того, Уганда приняла первый Национальный план действий по мониторингу осуществления КЛДЖ на период 2007-2010 годов. |
Uganda recognizes the right to work under the Employment Act. 2006. |
Уганда признает право на труд согласно Закону о труде 2006 года. |
In May 2006 the Government of the Republic of Uganda passed the Refugee Act 2006. |
В мае 2006 года правительство Республики Уганда приняло Закон о беженцах. |
In addition to NDP, Uganda is committed to achieve the 2015 global MDG target of cutting poverty by half. |
Наряду с НПР Уганда намерена к 2015 году добиться глобальной ЦРТ по сокращению вдвое масштабов нищеты. |
Uganda adopted the PEAP (1997). |
Уганда приняла ПДИН (1997 год). |