One delegation informed the meeting that the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia had been finalized in November 2003, in Tokyo, and was a unique example of a regional multilateral agreement for combating piracy. |
Одна делегация сообщила совещанию о том, что в ноябре 2003 года в Токио была завершена разработка Соглашения о региональном сотрудничестве в борьбе с пиратством и вооруженным разбоем в отношении судов в Азии, которая является уникальным примером регионального многостороннего соглашения о борьбе с пиратством. |
The Chairman of the WMTC working group, Mr. C. Albus, informed GRPE about the results of the WMTC expert meeting in Tokyo, and also of the informal meeting prior to the GRPE session, in the afternoon of 10 June 2002. |
Председатель рабочей группы по ВЦИМ г-н К. Альбус сообщил GRPE об итогах совещания экспертов по ВЦИМ, состоявшегося в Токио, а также неофициального совещания, прошедшего перед сессией GRPE 10 июня 2002 года во второй половине дня. |
The audit was carried out at United Nations University headquarters and the UNU/Institute for Advanced Studies in Tokyo, the UNU/International Institute for Software Technology in Macau, China, and the UNU/Institute for New Technologies in Maastricht, in the Netherlands. |
Ревизия проводилась в штаб-квартире Университета Организации Объединенных Наций и в Институте перспективных исследований УООН в Токио, Международном институте программного обеспечения УООН в Макао, Китай, и в Институте новых технологий УООН в Маастрихте, Нидерланды. |
I therefore appeal to all Member States to implement the pledges they made at Berlin and Tokyo and to contribute, inter alia, to the Afghanistan Reconstruction Trust Fund and the Law and Order Trust Fund for Afghanistan, which are still not adequately funded today. |
Поэтому я призываю все государства-члены выполнить обязательства, которые они взяли на себя в Берлине и Токио и, среди прочего, сделать взносы в Целевой фонд реконструкции Афганистана и Целевой фонд обеспечения правопорядка, которые на данный момент не располагают достаточными средствами. |
On 8 March 2007, the President of the Foundation and two of its officers attended a celebration together with 17 United Nations agencies in Japan to commemorate International Women's Day at a public forum held at the United Nations University in Tokyo. |
8 марта 2007 года президент и два сотрудника Фонда присутствовали на торжественной церемонии по случаю Международного женского дня в рамках открытого форума в Университете Организации Объединенных Наций в Токио, на котором присутствовали также представители 17 учреждений Организации Объединенных Наций, действующих в Японии. |
It also provides the means to track the translation of the broad pledges made by the international community at Tokyo in January 2002, in Brussels in March 2003, and in Berlin in March 2004 into support for specific projects and programmes - or for the operating budget. |
Кроме того, БДДП позволяет следить за выполнением международным сообществом многочисленных обещаний, озвученных в Токио в январе 2002 года, в Брюсселе в марте 2003 года и в Берлине в марте 2004 года, о поддержке конкретных проектов и программ или текущего бюджета. |
Supplements Conventions, Tokyo, 14 September 1963 and The Hague, 16 December 1970 |
Дополняет Конвенцию, принятую в Токио 14 сентября 1963 года, и Конвенцию, принятую в Гааге 16 декабря 1970 года |
With regard to "Inland transport", the Ministerial Conference on Global Environment and Energy in Transport (MEET) in Tokyo in January 2009 adopted a declaration that encourages countries to reduce GHG emissions by: |
Что касается "внутреннего транспорта", то на Конференции на уровне министров по проблемам глобальной окружающей среды и использования энергии на транспорте (МОЭТ) в Токио в январе 2009 года была принята декларация, в которой странам рекомендуется сократить выбросы парниковых газов посредством следующих мер: |
United Nations Information Centre Tokyo organized a United Nations stand at a popular national statistical fair and presented the video "Honouring Statisticians Globally" to the public with a Japanese translation of its script. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Токио развернул стенд Организации Объединенных Наций на популярной национальной статистической выставке и представил для широкой общественности видеоролик «Чествование статистиков во всем мире» с переводом текста на японский язык. |
The headquarters are in Manila and there are three regional centres: the Development Management Centre in Kyonggi-do, Korea, the Local Government Centre in Tokyo and the Training Centre in New Delhi. |
Штаб-квартира организации находится в Маниле, а также имеются три региональных центра: Центр развития управления в Кьонгидо (Корея), Центр местного самоуправления в Токио и Центр профессиональной подготовки в Нью-Дели. |
The Asia-Pacific Satellite Communications Council (APSCC) held its 13th Annual Asia-Pacific Satellite Communications, Broadcasting and Space Conference and Exhibition under the theme "Beyond survival, it is responsibility" in Tokyo from 5 to 7 October 2010. |
В Токио 5-7 октября 2010 года Азиатско-тихоокеанский совет по спутниковой связи (АТССС) провел свою тринадцатую Ежегодную азиатско-тихоокеанскую конференцию и выставку по спутниковой связи, вещанию и космонавтике по теме "За выживанием наступает ответственность". |
The work of the Commission was supported by a small Secretariat operating from the Australian Department of Foreign Affairs and Trade in Canberra, headed by Commission Secretary Ian Biggs and a parallel unit in the Japanese Ministry of Foreign Affairs in Tokyo, headed by Toshio Sano. |
Работа Комиссии поддерживалась небольшим секретариатом, действовавшим на базе австралийского Министерства иностранных дел и торговли в Канберре, который возглавлял секретарь комиссии Ян Биггс, и параллельного подразделения в японском Министерстве иностранных дел в Токио, которое возглавлял Тосио Сано. |
The air pollution in Japan is particularly high in the densely-populated areas, i.e. East Densely Populated Area (EDPA), which includes Tokyo and Yokohama, and West Densely Populated Area (WDPA), which includes Osaka, Kyoto and Kobe. |
Уровень загрязнения воздуха в Японии является особенно высоким в густонаселенных районах, т.е. в восточном густонаселенном районе (ВГНР), в состав которого входят Токио и Иокогама, а также в западном густонаселенном районе (ЗГНР), в который входят Осака, Киото и Кобе. |
・ Organized the Second Public Forum on the United Nations Reform that was held on 2 February 2006 in Tokyo, Japan, with the Japanese Ministry of Foreign Affairs (MOFA) in cooperation with United Nations Information Centre. |
Вместе с министерством иностранных дел Японии и в сотрудничестве с Информационным центром Организации Объединенных Наций был организован второй Общественный форум по вопросу о реформе Организации Объединенных Наций, который состоялся 2 февраля 2006 года в Токио, Япония. |
・ Organized the third Public Forum on the United Nations Reform on 25 July in Tokyo, Japan. (The Public Forum was organized by the Japan NGO Network on United Nations Reform and the Japanese Ministry of Foreign Affairs. |
Был организован третий Общественный форум по реформе Организации Объединенных Наций, который прошел 25 июля в Токио, Япония. (Общественный форум был организован японской сетью НПО по реформе Организации Объединенных Наций и министерством иностранных дел Японии. |
Most recently, Mari Simonen, Deputy Director of Management and External Relations, referred to human security at a Senior Official Level Meeting on Human Security held on 23 March 2007 in Tokyo. |
В последнее время заместитель Директора по вопросам управления и внешних сношений Мари Симонен выступала по вопросу о безопасности человека на Совещании должностных лиц высокого уровня по вопросам безопасности человека, состоявшемся 23 марта 2007 года в Токио. |
It also held face-to-face meetings in Kansas City (July 2007), Zurich (December 2007), Berlin (June 2008), and Tokyo (scheduled to take place in September 2008 at the time of writing). |
Она также провела совещания в формате личной встречи участников в Канзас-Сити (июль 2007 года), Цюрихе (декабрь 2007 года), Берлине (июнь 2008 года) и Токио (на момент написания настоящего доклада это совещание планировалось провести в сентябре 2008 года). |
Workshops, conferences or seminars on the rule of law and security in Brindisi, Italy; Geneva; The Hague; Lisbon; Paris (2); Tokyo; and Washington, D.C. |
Количество практикумов, конференций или семинаров по вопросам обеспечения законности и безопасности, которые были проведены в Бриндизи (Италия), Вашингтоне, О.К., Гааге, Женеве, Лиссабоне, Париже (2) и Токио |
If you don't touch the end of the pool, you won't be going to Tokyo. |
Если не долетит, в Токио вы не летите! |
(a) Was actively engaged in national and regional dialogues, participated in the Asia Pacific NGO Forum held in Bangkok in October 2009 and held seminars in Tokyo in November 2009; |
а) принимала активное участие в диалоге на национальном и региональном уровнях, участвовала в Азиатско-Тихоокеанском форуме НПО в Бангкоке в октябре 2009 года и проводила семинары в Токио в ноябре 2009 года; |
(b) As a part of the global study on illicit drug markets by the United Nations International Drug Control Programme, UNU organized and supervised the research on Tokyo's illegal drug market; |
Ь) в рамках проведенного Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками глобального исследования по незаконным рынкам сбыта наркотиков УООН организовал и руководил исследованиями, касающимися незаконных рынков сбыта наркотиков в Токио; |
And we've been on for minutes and we're there, and we're going to where's Tokyo? |
За все время мы доехали вот сюда, а едем мы... где Токио? |
All I knew about my father was, that he had to return to Tokyo on an important mission, shortly before the defeat, in July 1945... wand that he committed suicide the following year, just after New Years Day 1946 |
Об отце я знал только то, что ему нужно было вернуться в Токио с важной миссией незадолго до поражения, в июле 1945 года, и что он покончил с собой сразу после наступления Нового 1946 года. |
Taking note also of the document of the Organization of African Unity on the mid-term review of the New Agenda, the outcome of the High-level Seminar on African Development, held at Tokyo on 27 and 28 August 1996, and the submission by the non-governmental organizations, |
принимая также к сведению документ Организации африканского единства по среднесрочному обзору Новой программы, итоги Семинара высокого уровня по вопросам развития африканских стран, состоявшегося в Токио 27 и 28 августа 1996 года, и документ, представленный неправительственными организациями, |
Held a briefing and a consultation with Nicholas Howen, Regional Representative for Asia-Pacific to UN High Commissioner for Human Rights on the relevant human rights issues in the Asia-Pacific region (Tokyo, October 2002). |
был проведен брифинг и консультации с региональным представителем Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека по Азиатско-Тихоокеанскому региону Николасом Хоуэном, посвященные соответствующим проблемам прав человека в Азиатско-Тихоокеанском регионе (Токио, октябрь 2002 года). |