However, the hard reality is that Afghanistan's requirements are proving to be much larger than were anticipated at Tokyo. |
Однако печальная реальность заключается в том, что потребности Афганистана оказались гораздо более значительными, чем предполагалось в Токио. |
On 27 April 2009, the Minister for Foreign Affairs, Hirofumi Nakasone, made a statement about global nuclear disarmament in Tokyo. |
27 апреля 2009 года министр иностранных дел Хирофуми Накасонэ выступил в Токио с заявлением по поводу всеобщего ядерного разоружения. |
Furthermore, Japan plans to co-sponsor with IAEA a global conference in Tokyo this year. |
Кроме того, Япония планирует организовать совместно с МАГАТЭ проведение в этом году в Токио глобальной конференции. |
These efforts showed concrete results at the consultative group meeting of donor countries, held at Tokyo on 16 May 2001. |
Конкретная действенность этих усилий была продемонстрирована на проведенном Консультативной группой совещании стран-доноров в Токио 16 мая 2001 года. |
The Afghan people urgently needs the pledges in Tokyo to be turned into cash. |
Афганский народ безотлагательно нуждается в том, чтобы эти обязательства в Токио были обращены в наличность. |
She indicated that the US delegation would do its best to attend the first meeting in Tokyo. |
Она сообщила о том, что делегация США сделает все возможное, чтобы принять участие в первом совещании в Токио. |
Mr. Albus will Chair the meeting scheduled for Tokyo, from 17 to 19 April 2002. |
Г-н К. Альбус будет Председателем Совещания, запланированного в Токио на 17-19 апреля 2002 года. |
The new venue, which is within the Tokyo metropolitan area, is more spacious and has modern amenities. |
Новое здание, расположенное в пределах городской черты Токио, является более просторным и оснащено современным оборудованием. |
Ministers noted that Ad Hoc Experts' Group II held a review meeting in Tokyo, Japan on 10-11 March 2003. |
Министры отметили, что специальная группа экспертов II провела 10-11 марта 2003 года в Токио, Япония, обзорное совещание. |
The Unit also provides continuous support to common services initiatives in other locations, including Bangkok, Geneva, Nairobi and Tokyo. |
Группа также оказывает постоянную поддержку инициативам в области общего обслуживания в других местах, включая Бангкок, Женеву, Найроби и Токио. |
There have also been a number of technical biosecurity workshops held in the region, including in Singapore, Malaysia and Tokyo. |
В регионе, в том числе в Сингапуре, Малайзии и Токио, также состоялся ряд технических практикумов по биобезопасности. |
1991-1993 Second-Secretary at the Algerian Embassy to Japan, Tokyo |
1991-1993 годы: второй секретарь, Посольство Алжира в Японии, Токио |
It was noted that the urban crime problems of Tokyo included drug smuggling, illegal entertainment and juvenile crime. |
Отмечалось, что проблемы городской преступности в Токио включают торговлю наркотиками, нелегальные увеселительные мероприятия и преступность среди несовершеннолетних. |
The International Academy of Architecture (IAA) has branches in Moscow, Paris, Tokyo, Rome, Istanbul and Prague. |
Международная академия архитектуры (МАА) имеет отделения в Москве, Париже, Токио, Риме, Стамбуле и Праге. |
An audit of the United Nations Information Centre Tokyo disclosed that the centre was administered satisfactorily. |
Проверка деятельности Информационного центра Организации Объединенных Наций в Токио установила, что Центр управляется удовлетворительным образом. |
We have hosted several workshops with experts in Tokyo and have also promoted wider participation in the Register through bilateral contacts. |
Мы провели в Токио ряд семинаров с экспертами, а также поощряли более широкое участие в Регистре на основе двусторонних контактов. |
1981 Technical visit on the land transit and transport system, Tokyo. |
Командировка с целью изучения транзитных и наземных транспортных систем, Токио. |
Common services inter-agency management committees with working groups now exist and operate in Bangkok, Geneva, Nairobi and Tokyo. |
В настоящее время в Бангкоке, Женеве, Найроби и Токио имеются и функционируют межучрежденческие комитеты по управлению общими службами, в состав которых входят рабочие группы. |
The Office of Internal Oversight Services of the Secretariat also undertook a review of the UNU Centre in Tokyo in September 1998. |
В сентябре 1998 года Управление служб внутреннего надзора Секретариата также провело обзор деятельности Центра УООН в Токио. |
In January 2001, the Secretary-General formally inaugurated the UNU Building as the United Nations House in Tokyo. |
В январе 2001 года Генеральный секретарь официально открыл в здании УООН в Токио Дом Организации Объединенных Наций. |
The group reported to a Socialist International Council meeting at Tokyo in May 1994. |
Группа представила свой доклад Совету Социалистического интернационала на совещании в мае 1994 года в Токио. |
The ESCAP hearing was hosted by Japan in Tokyo on 9 and 10 September 1999. |
Слушание в регионе ЭСКАТО проводилось по приглашению Японии в Токио 9 и 10 сентября 1999 года. |
Japan has already expressed its readiness to host the Ad Hoc Liaison Committee meeting in Tokyo in the course of this year. |
Япония уже заявила о своей готовности провести в этом году в Токио совещание Специального координационного комитета. |
There are even more dramatic increases in Tokyo. |
В Токио наблюдается еще более значительное повышение температуры. |
TOKYO - China has now officially supplanted Japan as the world's second largest economy. |
ТОКИО. Китай сейчас официально заменил Японию в качестве третьей по счету крупнейшей экономики в мире. |