With regard to the last three points, Japan is preparing to convene an international conference at the senior official level in Tokyo in this coming March. |
Что касается трех последних пунктов, то Япония готова созвать в Токио в марте этого года международную конференцию на уровне высокопоставленных должностных лиц. |
His service included senior postings at the Danish Foreign Ministry, in Moscow, as well as in Tokyo and Paris, as some of his friends have already said. |
Как уже отмечали некоторые его друзья, он занимал высокие посты в министерстве иностранных дел Дании, работал в Москве, Токио и Париже. |
He carried out his duties until the very end, going on a state visit to Japan to open the Pacific Centre in Tokyo on behalf of all the Forum member countries. |
Он выполнял свои обязанности до самого конца, посетив с государственным визитом Японию для открытия от имени государств - членов Форума Тихоокеанского центра в Токио. |
Those activities are planned and supervised by four regional offices (New York, Calcutta, Manila and Tokyo) and by the international Secretariat (Oxford, United Kingdom). |
Эта деятельность планируется и контролируется четырьмя региональными отделениями (Нью-Йорк, Калькутта, Манила и Токио) и международным Секретариатом (Оксфорд, Соединенное Королевство). |
They looked forward to the forthcoming Afghanistan Support Group meeting as an opportunity for donors to honour the pledges they had made at the meeting in Tokyo in December 2001. |
Они рассматривали предстоящее проведение совещания Группы поддержки по Афганистану как возможность для доноров выполнить обязательства, принятые ими на совещании в Токио в декабре 2001 года. |
Egypt was represented by Mr. Mahmoud Mubarak, Assistant Minister for Foreign Affairs with responsibility for multilateral relations, while South Africa and Bangladesh were represented by members of their diplomatic missions in Tokyo. |
Египет представлял помощник министра иностранных дел по вопросам многосторонних отношений г-н Махмуд Мубарак, а Южную Африку и Бангладеш - представители их дипломатических миссий в Токио. |
In Berlin, as, previously, in Bonn and Tokyo, the international community conveyed a strong message of commitment to and solidarity with a valued friend, Afghanistan. |
В Берлине, как ранее в Бонне и в Токио, международное сообщество решительно заявило о своей приверженности своему дорогому другу - Афганистану и о солидарности с ним. |
Furthermore, I recently addressed a conference in Tokyo, Japan, on a topic similar to that which the Assembly is discussing, and that statement will be distributed to members. |
Кроме того, я недавно выступил на конференции в Токио, Япония, по теме, аналогичной обсуждаемой Ассамблеей, и это выступление будет роздано делегатам. |
The number of staff working at the UNU Centre in Tokyo and at the research and training centres and programmes are indicated below. |
Ниже приводятся данные о количестве сотрудников, работающих в Центре УООН в Токио и в научно-исследовательских и учебных центрах и программах. |
1993-1995 Director of the Second Division, Dept. I of the Overseas Economic Cooperation Fund, in charge of extending yen loans to Indonesia and Malaysia (Tokyo). |
1993 - 1995 годы Директор второго отдела Первого управления Фонда экономического сотрудничества с зарубежными странами, ответственный за кредиты Индонезии и Малайзии (Токио). |
The successful donor meeting in Tokyo in May 2001 was the result of excellent collaboration among UNTOP, the United Nations Development Programme, the World Bank and the rest of the country team. |
В мае 2001 года благодаря примерному сотрудничеству между ЮНТОП, Программой развития Организации Объединенных Наций, Всемирным банком и остальными членами страновой группы в Токио состоялось успешное совещание доноров. |
In this context, in January 2000, the Ministry of Foreign Affairs held the Asia-Pacific Symposium on Trafficking in Persons, in Tokyo, at which lively discussion was undertaken. |
В этой связи министерство иностранных дел организовало в январе 2000 года в Токио Азиатско-тихоокеанский симпозиум по проблеме торговли людьми, в рамках которого прошли оживленные дискуссии. |
The Administrator, UNDP, briefed the Executive Boards about the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan, which had taken place in Tokyo on 21-22 January. |
Администратор ПРООН информировал исполнительные советы о Конференции на уровне министров по оказанию Афганистану помощи в деле восстановления, состоявшейся в Токио 21 - 22 января. |
An overview of the mission's findings was presented at a donor conference convened under the auspices of the Government of Japan in Tokyo, on 15 and 16 December 1999. |
На конференции доноров, состоявшейся под эгидой правительства Японии в Токио 15-16 декабря 1999 года, был представлен обзор сделанных миссией выводов. |
This April in Tokyo, Japan co-chaired, with the European Union presidency, the Ministerial Conference on Peace Consolidation and the Economic Development of the Western Balkans. |
В апреле текущего года Япония совместно с председателем Европейского союза провела в Токио Конференцию министров по вопросам укрепления мира и экономического развития на Западных Балканах. |
In support of its claim for payment or relief to others, Fujikura provided a copy of a letter dated 16 October 1992 from the Thai Embassy in Tokyo. |
В подтверждение своей претензии о компенсации выплат или помощи другим лицам "Фудзикура" представила копию письма посольства Таиланда в Токио от 16 октября 1992 года. |
Concerning the work of specific centres, one representative said that the activities of the United Nations Information Centre (UNIC) Tokyo were highly appreciated, and that his Government intended to make voluntary contributions to it. |
Касаясь работы конкретных центров, один из представителей заявил, что деятельность информационного центра Организации Объединенных Наций в Токио заслуживает высокой оценки и что его правительство намерено выделить на нее добровольные взносы. |
His last message to me, the day before my departure from Tokyo, was that I should make the utmost efforts to advance disarmament, including an endeavour to ensure the successful outcome of the NPT Review Conference. |
Его последний наказ мне за день до моего отбытия из Токио состоял в том, чтобы всячески добиваться продвижения разоружения, включая усилия в плане успешного исхода обзорной Конференции по ДНЯО. |
Additional attention is being given in 2001 to further strengthening the UNU's information technology infrastructure and enhancing the effectiveness of a newly established Conference Services Unit within the UNU Centre in Tokyo. |
В 2001 году внимание также уделяется дальнейшему укреплению имеющейся в распоряжении УООН инфраструктуры информационных технологий и повышению эффективности работы вновь созданной Группы конференционного обслуживания в Центре УООН в Токио. |
(b) Expenses of head office in Tokyo 143 - 144 |
Ь) Расходы головной конторы в Токио 143 - 144 48 |
It was agreed in Tokyo to hold another meeting in Lisbon in June 2000, at which the requirements will be reviewed in the light of developments on the ground. |
В Токио было решено провести еще одну встречу в Лиссабоне в июне 2000 года для проведения обзора потребностей с учетом развития событий на месте. |
He planned to recommend in his report that Japan should strengthen its political will regarding the elimination of discrimination and that the Government should distance itself from the xenophobic discourse of certain political figures, such as the Governor of Tokyo. |
В своем докладе оратор планирует рекомендовать Японии проявить бóльшую политическую решимость покончить с дискриминацией, а правительству страны - дистанцироваться от ксенофобской риторики некоторых политических деятелей, таких как губернатор Токио. |
The eleven Filipino employees returned to the Philippines on 24 August 1990 accompanied by a Japanese staff member who flew from Tokyo to Amman to escort them back to their country. |
Одиннадцать филиппинских работников возвратились на Филиппины 24 августа 1990 года в сопровождении японского сотрудника, вылетевшего из Токио в Амман для их сопровождения в свою страну. |
In February 1999, UNU/IAS organized jointly with the Institute for Global Environmental Strategies and the Environment Agency of Japan in Tokyo, the second International Conference on the Sustainable Future of the Global System. |
В феврале 1999 года УООН/ИПИ совместно с Институтом глобальных экологических стратегий и Агентством по окружающей среде Японии в Токио организовал проведение второй Международной конференции безопасной глобальной системы в будущем. |
TOKYO - Kokka no Hinkaku, The Dignity of a State, is the title of a recent book by the Japanese mathematician Masahiko Fujiwara that has sold three million copies. |
ТОКИО. Кокка но Хинкаку - "Достоинство государства" - название последней книги японского математика Масахико Фудзивара, три миллиона копий которой было продано. |