I fly from L.A. to Tokyo or... | Лечу из Лос Анджелеса в токио... |
It's what happened in Tokyo. 12 people died. | Так случилось в Токио 12 человек погибли. |
He has a brother who lives in Tokyo. | У него есть брат, который живёт в Токио. |
The tour, organized by Jazzy Group, was held from October 20 to November 17, 2013, in Kuala Lumpur, Osaka, Tokyo, Stockholm, Milan, Dallas, Los Angeles and Seoul. | Тур, организованный Jazzy Group, проходил с 20 октября по 17 ноября 2013 года в Куала-Лумпуре, Осаке, Токио, Стокгольме, Милане, Далласе, Лос-Анджелесе и Сеуле. |
Urges donors to fulfil promptly the funding commitments made in Tokyo at the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan and reiterated in Dubai on 21 September 2003, and invites them to provide additional resources beyond those pledged so far; | настоятельно призывает доноров безотлагательно выполнить обязательства по финансированию, взятые на себя в Токио на Международной конференции по оказанию Афганистану помощи в деле восстановления и подтвержденные в Дубае 21 сентября 2003 года, и рекомендует им предоставить дополнительные ресурсы сверх объявленных к настоящему времени; |
We are referring to the delays and the difficulties in channelling those resources that were pledged during the Tokyo Conference - problems that could paralyse the Administration and jeopardize the credibility of the emerging institutions in Afghanistan. | Мы говорим о задержках и трудностях в направлении тех ресурсов, в отношении которых были взяты обязательства на Токийской конференции, - проблемах, которые могли бы парализовать Администрацию и поставить под угрозу авторитет нарождающихся институтов в Афганистане. |
I think Tokyo Tower would make a great ring design. | Слушай! А что если сделать кольца в форме Токийской телебашни! |
Today's debate falls within a series of important events that will shape the contours of the international community's work during the transition and beyond: from the Bonn Conference in December 2011 to the Tokyo ministerial conference next July. | Сегодняшние прения являются одним из целой серии важных событий, которые будут формировать рамки деятельности международного сообщества в переходный период и по его завершении: от Боннской конференции в декабре 2011 года до Токийской конференции на уровне министров в июле следующего года. |
Appreciating the development of relations between Japan and the Russian Federation based on the Tokyo Declaration, which formed the foundation for the construction of this creative partnership, and determined to further develop the bilateral relationship in all areas, | позитивно оценивая развитие отношений между Российской Федерацией и Японией на базе Токийской декларации, которая послужила основой для установления отношений созидательного партнерства, и будучи исполнены решимости обеспечить дальнейшее развитие двусторонних отношений во всех областях; |
The United Nations University Centre in Tokyo and the UNU Institute of Advanced Studies at Yokohama have organized the U Thant Distinguished Lecture Series, a forum that presents eminent thinkers and world leaders speaking on challenges facing the world in the twenty-first century. | В сотрудничестве с дипломатическим корпусом африканских стран в Токио УООН организовал ряд практикумов в развитие итогов третьей Токийской международной конференцией по развитию Африки. |
ArcelorMittal's Tokyo office is located on the 6th floor. | Токийский офис ArcelorMittal расположен на 6-м этаже. |
It's going north heading for Tokyo Bay. | Движется на север, направляется в Токийский залив. |
Otherwise we'll put you in a concrete block and throw it in Tokyo Bay. | Или мы тебя закатаем в бетонный блок и выбросим в Токийский залив. |
2001-2004 Chair, Long-term Cruise Planning Committee, Ocean Research Institute, University of Tokyo | Председатель Комитета по планированию долгосрочных экспедиций, Институт океанических исследований, Токийский университет |
Most of the rivers originate in the northern or western mountain ranges and flow east or southeast into the Pacific Ocean, Tokyo Bay, or Sagami Bay. | Большая часть рек равнины имеют начало в северных или западных горах и текут на восток или на юго-запад, впадая в Тихий океан, Токийский или Сагамийский залив. |
It includes 4 songs recorded on the roof of a Tokyo skyscraper. | В него вошли 4 песни, записанные на крыше токийского небоскреба. |
In addition to delivering the troops and their equipment by Tokyo Express runs, the Japanese also successfully pushed through one large convoy of slower transport ships. | Кроме доставки солдат и их снаряжения рейсами Токийского экспресса, японцы также успешно провели один большой конвой более медленных транспортных судов. |
The report of the Tokyo Forum published last year stated as one of its recommendations: The Tokyo Forum calls on the Conference on Disarmament to revise it procedures, update its work programme, and carry out purposeful work, or suspend its operations. | Опубликованный в прошлом году доклад Токийского форума в качестве одной из своих рекомендаций гласит следующее: Токийский форум призывает Конференцию по разоружению пересмотреть свои процедуры, обновить свою программу работы и вести целенаправленную работу, или же - приостановить свое функционирование. |
Activities on disaster information and technologies continue to be undertaken, in partnership with the International Centre for Disaster Mitigation Engineering of the University of Tokyo. | В сотрудничестве с Международным центром по уменьшению опасности стихийных бедствий Токийского университета продолжает осуществляться деятельность, связанная с информацией и технологиями, касающимися стихийных бедствий. |
Since last year's report, a judgment has been delivered, a judgment that represents a landmark in the history of international criminal law: the first judgment by the Tribunal, and the first of its kind since the Nuremberg and Tokyo trials. | Со времени выхода доклада за прошлый год было вынесено судебное решение, являющееся вехой в истории международного уголовного права: это первое решение Трибунала, и первое в своем роде после Нюрнбергского и Токийского процессов. |
The Tokyo Conference is the turning point to begin this re-definition in our partnership. | Токийская конференция является переломным моментом для начала этой переоценки нашего партнерства. |
The Tokyo Declaration of the Ninth World Conference was also reproduced as a United Nations document and widely distributed. | Токийская декларация девятой Всемирной конференции также была выпущена в качестве документа Организации Объединенных Наций и широко распространена. |
The second Tokyo Conference on International Development would be held in 1998. In the interim, his delegation planned to organize a series of seminars in New York, open to all Member States, for the purpose of facilitating the implementation of South-South cooperation projects. | Вторая Токийская конференция по проблемам международного развития состоится в 1998 году; перед этим делегация Японии надеется организовать ряд семинаров в Нью-Йорке, открытых для всех государств-членов, в целях содействия осуществлению проектов в области сотрудничества Юг-Юг. |
The Jamahiriya has supported all the resolutions of the General Assembly condemning international terrorism and has acceded to most of the relevant international conventions, such as the Tokyo, Hague and Montreal conventions on the safety of civil aviation. | З. Джамахирия поддержала все резолюции Генеральной Ассамблеи с осуждением международного терроризма и присоединилась к большинству соответствующих международных конвенций, таких, как Токийская, Гаагская, Монреальская конвенции о безопасности гражданской авиации. |
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. | Токийская фондовая биржа показала резкое оживление в конце дня. |
The first full anime soundtrack, Tokyo Mew Mew Original Soundtrack was released on September 25, 2002, by NEC. | Первый полный саундтрек аниме под названием Токуо Мёш Мёш Original Soundtrack был выпущен 25 сентября 2002 года компанией NEC. |
Tokyo City purchased the Tokyo Railway Company, a streetcar operator, in 1911, and placed its lines under the authority of the Tokyo Municipal Electric Bureau (東京市電気局, Tokyo-shi Denki Kyoku). | Правительство Токио приобрело компанию Токуо Railway Company, оператора трамвайных линий, в 1911-м году, и перевело все линии под юрисдикцию Tokyo Municipal Electric Bureau (яп. |
Oshiage is shared by both Tobu Railway and Tokyo Metro; Tokyo Metro manages the station. | Станция используется линиями Токуо Metro и Tobu Railway; Tokyo Metro управляет станцией. |
During Tokyo Comic Con 2017, more details about the show were provided, including the main staff, October 2018 premiere, Masayuki Gotou as Gridman's character designer, and voice actor Hikaru Midorikawa reprising his role as Gridman. | Во время Токуо Comic Con 2017 были представлены более подробные сведения о шоу, в том числе об основном персонале, премьера была заявлена на осень 2018 года, Масаюки Гото в качестве дизайнера персонажей и актера озвучивания Хикару Мидорикава, снова играющего Гридмана. |
Ringo later joined the other Mew Mews in the Petite Mew Mew bonus story in the second volume of Tokyo Mew Mew à la Mode. | Ринго впоследствии появилась в дополнительной главе второго тома манги Токуо Мёш Мёш а la Mode. |
Is today the day that all famous schools visit Tokyo Tower? | Сегодня что, день такой, что все знаменитые школы посещают Токийскую Башню? |
When she decides to apply for admission to the Tokyo Space Academy, her teachers urge her to reconsider because she is below average height. | Когда она решает поступить в Токийскую космическую академию, учителя настоятельно советуют ей передумать, так как её рост ниже среднего. |
Last year the Government of Japan, together with the United Nations Development Programme, convened the Tokyo International Conference on Semipalatinsk, at which it announced that it would extend bilateral official development assistance in the medical field. | В прошлом году правительство Японии и Программа развития Организации Объединенных Наций созвали Токийскую международную конференцию по Семипалатинску, на которой Япония объявила, что она будет оказывать официальную помощь по двусторонним каналам в медицинской области. |
It will be recalled that, in supporting UN-NADAF and the Tokyo Declaration, donor countries committed themselves to assist Africa in four main areas: official development assistance, external debt alleviation, market access and foreign direct investment. | Следует напомнить, что поддержав НАДАФ-ООН и Токийскую декларацию, страны-доноры взяли на себя обязательство оказывать Африке помощь в четырех основных областях: официальная помощь в целях развития, облегчение бремени внешней задолженности, доступ на рынки и прямые иностранные инвестиции. |
The Asia-Pacific Regional Conference approved the Tokyo Declaration in which it is estimated that the" evelopment and deployment of open-source software should be encouraged, as appropriate, as should open standards for ICT networking". | Азиатско-Тихоокеанская региональная конференция одобрила Токийскую декларацию, в которой было отмечено, что "следует соответствующим образом поощрять разработку и внедрение программного обеспечения с открытыми исходными кодами, равно как и открытых стандартов для сетевого объединения ИКТ". |
From 14 September to 9 October, numerous Tokyo Express runs delivered troops from the Japanese 2nd Infantry Division as well as Hyakutake to Guadalcanal. | С 14 сентября по 9 октября многочисленные Токийские экспрессы доставляли солдат 2-й пехотной дивизии генерала Хякутакэ на Гуадалканал. |
Governments were encouraged to continue and further strengthen regional initiatives, such as the 2000 Tokyo conferences and the follow-up meeting in Kuala Lumpur. | Правительствам было рекомендовано продолжать и дополнительно укреплять такие региональные инициативы, как токийские конференции 2000 года и последовавшее за ними совещание в Куала-Лумпуре. |
The key objective of the Programme was to promote community involvement in the treatment of offenders in accordance with the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures (the Tokyo Rules, General Assembly resolution 45/110, annex). | Главной задачей этой программы является привлечение общины к работе с правонарушителями в соответствии с Минимальными стандартными правилами Организации Объединенных Наций в отношении мер, не связанных с тюремным заключением (Токийские правила, резолюция 45/110 Генеральной Ассамблеи, приложение). |
These rules supplement the standards of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures (the Tokyo Rules), which afford protection to all prisoners and offenders, respectively. | Эти правила дополняют стандарты Минимальных стандартных правил Организации Объединенных Наций обращения с заключенными (Минимальные стандартные правила) и Минимальных стандартных правил Организации Объединенных Наций в отношении мер, не связанных с тюремным заключением (Токийские правила), которые обеспечивают защиту всех заключенных и правонарушителей соответственно. |
The Board agreed to the suggestion that organizations which had nominated candidates who had not been accepted for the six-month courses based in the Tokyo Metropolitan Area should be given reasons for their non-acceptance. | Совет согласился с предложением о том, что организациям, кандидаты которых не были приняты на шестимесячные Токийские курсы, следует разъяснять, каковы были на то основания. |
The participants unanimously adopted the Tokyo Joint Ministerial Communiqué, which included the decision to make such a ministerial meeting an annual event. | Участники единогласно приняли Токийское совместное коммюнике министров, которое содержало решение о ежегодном проведении подобного совещания на уровне министров. |
The Tokyo Metropolitan Government also set up a Foreign Residents' Council in 1997 to make it possible for foreigners to participate in the administration as equal members in the society. | Токийское столичное правительство также в 1997 году создало Совет иностранных резидентов, чтобы дать возможность иностранцам участвовать в управлении в качестве равноправных членов общества. |
Zero will capture the Tokyo settlement! | Но Токийское поселение вот-вот захватит Зеро! |
The Conference had adopted three documents, namely the Tokyo Appeal, a Model Action Plan and "Asia Anti-Piracy Challenges 2000". | На Конференции было принято три документа: Токийское обращение, Типовой план действий и «Задачи борьбы с пиратством в Азии на 2000 год». |
The ILO Tokyo Branch Office moved into the UNU building in June, and the United Nations Information Centre, the UNICEF Office in Japan and the UNDP Liaison Office moved in December. | Токийское отделение МОТ переехало в здание УООН в июне, а Информационный центр Организации Объединенных Наций, Отделение ЮНИСЕФ в Японии и Отделение по связи ПРООН переехали в это здание в декабре. |
Tell Tokyo Control to return all landing planes to... | Скажите Токийскому Центру чтобы всех разворачивали... |
It also provides rail access to Haneda Airport in Tokyo. | Также обеспечивает удобный доступ к токийскому аэропорту Ханэда. |
Breaking through the expressway, is headed towards Tokyo Bay | Направляется к Токийскому заливу через автомагистраль. |
I have one last call to make to our station director in Tokyo, and then I can finally catch my breath. | Я должна сделать последний звонок нашему Токийскому директору станции. и потом я наконец-то смогу спокойно вздохнуть. |
Inage historically faced Tokyo Bay, and given its proximity to Tokyo, was a popular tourist destination for swimming and clamming. | Район Инагэ имел выход к Токийскому заливу, и учитывая его близость к Токио, был популярным местом для купания и пляжного отдыха. |
The game appeared in 2005 at the Computer Entertainment Software Association's "Tokyo Game Show". | Игра появилась в 2005 году в «Tokyo Game Show» Ассоциации компьютерных игр. |
In 1991, the Japanese singer-songwriter Tatsuro Yamashita covered this song as "Tokyo is a Lonely Town". | В 1991 японский автор-исполнитель Тацуро Ямашита (Tatsuro Yamashita) записал кавер-версию этой песни под названием «Tokyo is a Lonely Town». |
Floors 1 to 8 are occupied by retail stores, floors 9 to 37 are office floors and floors 39 to 52 are occupied by the luxury Park Hyatt Tokyo hotel. | Этажи с 1 по 8 занимают магазины, с 9 по 37 - офисные помещения, с 39 до 52 занимает отель Park Hyatt Tokyo, в котором проходили съёмки фильма «Трудности перевода». |
Featuring stunning, contemporary design and panoramic views of Ginza, Shiodome and Hamarikyu Gardens, Conrad Tokyo offers luxurious accommodation, close to Tokyo's main business districts and exclusive shopping areas. | Из роскошных номеров уникально и современно оформленного отеля Conrad Tokyo открывается панорамный вид на Гинзу, Шиодом и сады Хамарикуй. Отель располагается вблизи основных городских деловых кварталов и эксклюзивных торговых центров. |
1500 artists from all over the world, including (Ivo Pogorelich, Boris Berezovsky, Hong Kong Sinfonietta, Sinfonia Varsovia, Tokyo Metropolitan Symphony Orchestra, Motion Trio) played in the "Tokyo International Forum" and "Otsu Biwako Hall" concert halls. | 1500 исполнителей со всего мира (среди них И́во Погоре́лич, Борис Березовский, Hong Kong Sinfonietta, Sinfonia Varsovia, Tokyo Metropolita Symphony Orchestra, Motion Trio) выступили в концертных залах "Tokyo International Forum" и "Otsu Biwako Hall". |
UNU launched activities in partnership with the University of Tokyo, and held an inaugural workshop in December. | УООН наладил партнерские взаимоотношения с Токийским университетом и провел свой знаменующий начало работы семинар в декабре. |
The doctrine of crimes against humanity was developed by the Nuremberg and the Tokyo tribunals, and by the resolutions of the Security Council concerning the courts for Rwanda and Yugoslavia. | Доктрина преступлений против человечности была разработана Нюрнбергским и Токийским трибуналами и в резолюциях Совета Безопасности, касающихся судов по Руанде и Югославии. |
The Office has been seeking partners to translate the Guide into as many languages as possible and to date has a commitment from the University of Tokyo to produce a version in Japanese. | Управление ведет поиск партнеров для того, чтобы перевести этот справочник на как можно больше языков, и к настоящему времени уже достигнута договоренность с Токийским университетом о выпуске этой публикации на японском языке. |
He was detained on a warrant issued by a judge on 8 December, and prosecuted at the Tokyo District Court on 25 December. | Он был задержан по ордеру, выданному судьей 8 декабря, и 25 декабря предстал перед Токийским окружным судом. |
(cc) Seminar on Receivables Financing, organized by the University of Tokyo (Tokyo, 19 November 2002); | сс) Семинар по финансированию дебиторской задолженности, организованный Токийским университетом (Токио, 19 ноября 2002 года); |
Although there are eight stock exchanges in Japan, the Tokyo Securities and Stock Exchange represented 83% of the nation's total equity in 1988. | Хотя в Японии есть восемь фондовых бирж, Токуо Securities and Stock Exchange представляли 83 % национальных акции в 1988. |
"A View beyond Beijing,"publication of a Symposium on Human Rights in the Asia-Pacific Region - Toward Partnership for the Promotion and Protection of Human Rights, Ministry of Foreign Affairs of Japan, Tokyo, 1995 | "А View beyond Beijing", публикация симпозиума по правам человека в Азиатско-Тихоокеанском регионе - «По пути партнерства в целях поощрения и защиты прав человека», Министерство иностранных дел Японии, Токио, 1995 год |
In Japan, the Funks were heels until they faced The Sheik and Abdullah The Butcher in Tokyo. | В Японии Фанки были Хилами до того как встретились с Шейхом и Абдуллой Мясником в Токио. |
Noting the difference in time perceptions between the two countries, former ambassador to Tokyo, Mike Mansfield commented "We're too fast, they're too slow" (Cohen, 2004, pp. 118). | Отмечая разницу в восприятии времени между двумя странами, бывший посол США в Японии говорит: «Мы слишком быстрые, они слишком медленные» (Кохен, 2004, стр.). |
The tour began on November 27 in Germany and continued on to the United States, Hong Kong and Taiwan, and was planned to end with two shows in Japan on the 23 and 24 of December at the Tokyo Dome. | Тур начался 27 ноября в Германии и продолжился в США, Гонконге и Тайване, а также в Японии 23 и 24 декабря в Токио Доум. |