| I came to Tokyo with a group of employees. | Я приехала в Токио с группой рабочих. |
| I told you he wasn't on any official investigation in Tokyo. | Я же сказал тебе он не был ни на каком официальном расследовании в Токио. |
| The United Nations University (UNU) in Tokyo has also organized workshops on democratization. | Университет Организации Объединенных Наций (УООН) в Токио также организовал семинары по вопросам демократизации. |
| At last year's meeting of the Consultative Group in Tokyo, donor countries expressed their concern about the lack of action in the area of judicial reform. | На состоявшемся в прошлом году в Токио совещании Консультативной группы страны-доноры выразили озабоченность в связи с отсутствием деятельности по проведению судебной реформы. |
| In that connection, I am pleased to announce that Japan is planning to hold an international conference in Tokyo later this year on DDR and the disbandment of illegal armed groups. | В этой связи я рад объявить о том, что Япония планирует провести позднее в этом году в Токио международную конференцию, посвященную РДР и роспуску незаконных вооруженных групп. |
| The Forum reviewed the progress made in implementing the Tokyo Declaration and the Bandung Framework, and explored ways and means of furthering cooperation between Asia and Africa. | Участники Форума рассмотрели прогресс, достигнутый в осуществлении Токийской декларации и Бандунгских рамок, и изучили пути и средства дальнейшего развития азиатско-африканского сотрудничества. |
| I... haven't left this town even once, since the Tokyo Olympics. | Я... Я из нашего города последний раз уезжал в год Токийской олимпиады. |
| My Government is determined to continue its policy of assisting the Afghan people in their endeavour to rebuild their country, and is fulfilling the pledge undertaken at the Tokyo Conference. | Мое правительство готово продолжать свою политику оказания помощи афганскому народу в его усилиях по восстановлению его страны и выполняет обещания, данные на Токийской конференции. |
| In this regard, considering the importance of taking effective action at the subregional level, Japan advocated the formation of a subregional centre for drug control at the Tokyo Meeting of Senior Officials on Drug Abuse Issues in Asia and the Pacific held in February 1991. | В этой связи, учитывая важность эффективных действий на субрегиональном уровне, Япония выступила за создание субрегионального центра по борьбе с наркотиками на токийской встрече ответственных сотрудников по злоупотреблению наркотиками в азиатско-тихоокеанском регионе, которая состоялась в феврале 1991 года. |
| JR-West is now listed on the Tokyo Stock Exchange, Nagoya Stock Exchange, Osaka Securities Exchange and the Fukuoka Stock Exchange. | Сейчас JR West имеет листинг акций на Токийской фондовой бирже, Нагойской фондовой бирже, Осакской бирже ценных бумаг и Фукуокской фондовой бирже. |
| 1874 Tokyo Metropolitan Police Department is established. | В 1874 году был создан Токийский полицейский департамент. |
| Tokyo University (Law Degree), 1952 | Токийский университет (диплом юриста), 1952 год |
| It's just that Tokyo Sin isn't cool any more. | Просто "Токийский грех" уже не айс. |
| Mr. Tohti Tunyaz was convicted not for writing academic papers - the various documentary materials involved in the case were by no means "purely scientific" as asserted by the University of Tokyo, and the defendant himself had admitted all the criminal facts. | Г-н Тохти Туньяз был осужден не за написание научных трудов: различные документальные материалы по делу никоим образом не являлись "чисто научными", как утверждал Токийский университет, а сам обвиняемый признал все инкриминируемые ему деяния. |
| The processes of Bonn, Tokyo, the Afghanistan Compact, Paris and The Hague and the outcomes of the London and Kabul Conferences this year are vital milestones. | Боннский и токийский процессы, Соглашение по Афганистану, гаагский и парижский процессы, а также итоги Лондонской и Кабульской конференций, состоявшихся в этом году, являются важнейшими вехами. |
| Shindo was arrested at Yasuda Hall at Tokyo University in January 1969. | Синдо был арестован в Ясуда-холле Токийского университета в январе 1969. |
| She's a girl working in a restaurant near University of Tokyo. | Эта девушка работает в ресторане возле Токийского Университета. |
| Four sessions of the UNU Institute of Advanced Studies Tokyo Round Table were also convened in 2003. | В 2003 году состоялись также четыре сессии в рамках Токийского круглого стола Института перспективных исследований УООН. |
| My delegation shares the thinking of the Tokyo Forum when it states that progress towards nuclear disarmament is inextricably tied to success in non-proliferation efforts, so that without success in non-proliferation, the goal of zero nuclear weapons cannot be achieved. | Моя делегация разделяет тезис Токийского форума о том, что прогресс в плане ядерного разоружения неразрывно связан с успехом усилий по ядерному нераспространению, так что без успеха в сфере нераспространения не достичь и такой цели, как нулевой уровень ядерных вооружений. |
| Hill is also known in the theatre world as a respected performance artist, having written and performed a number of one-woman shows, including the trilogy of Tokyo Bound, Reunion, and Beside Myself. | Хилл также известна в театральном мире как уважаемый исполнитель, написав и выполнив несколько шоу одной женщины, в том числе трилогию Токийского сражения, Реюньона и других. |
| I think my favorite film was Tokyo Story. | Наверное, мой самый любимый фильм - "Токийская повесть". |
| The upcoming Tokyo and Chicago conferences will therefore be important in consolidating global support for Afghanistan's long-term economic sustainability. | В этой связи предстоящие Токийская и Чикагская конференции сыграют большую роль в консолидации глобальной поддержки устойчивого долгосрочного экономического развития Афганистана. |
| The Tokyo Stock Exchange is Japan's largest stock exchange, and third largest in the world by market capitalization and fourth largest by share turnover. | Токийская фондовая биржа Японии - крупнейшая фондовая биржа, а также вторая в мире по рыночной капитализации и четвёртая по величине доли в обороте. |
| There will be the NATO summit in Chicago, focusing on security issues in May, the first follow-up on the Istanbul Conference, focusing on regional cooperation in June, and the Tokyo Conference in July. | В мае в Чикаго пройдет саммит НАТО, на котором особое внимание будет уделено вопросам безопасности, в июне состоится первое совещание по итогам Стамбульской конференции, на котором внимание будет акцентировано на региональном сотрудничестве, а в июле будет созвана Токийская конференция. |
| The Tokyo Agenda for Action, adopted at the Second Tokyo Conference on African Development, held from 19 to 21 October 1998, reaffirmed the importance Japan accords to its cooperation with SADC and its member countries. | Токийская программа действий, принятая на второй Токийской конференции по развитию Африки, состоявшейся 19 - 21 октября 1998 года, явилась подтверждением важности, которую Япония придает своему сотрудничеству с САДК и входящими в него странами. |
| The Tokyo Securities and Stock Exchange had 124 member companies in 1990. | У Токуо Securities and Stock Exchange было 124 компании-участника в 1990. |
| The Tokyo Metro platforms opened on 19 March 2003. | Платформы станции Токуо Metro/Tōbu были открыта 19 марта 2003 года. |
| Our production facilities are described along with the related pictures at the end, helping you understand further the bulk production by Tokyo Chemical Industry Co., Ltd. | Описание наших производственных мощностей представлено вместе с соответствующими иллюстрациями в конце, что поможет лучше понять особенности массового производства в компании Токуо Chemical Industry Co., Ltd. |
| Tokyo Gas will launch the commercial model of polymer electrolyte fuel-cell (PEFC) cogeneration system for residential use in 2004. | Токуо Gas запускает коммерческую модель домашней полимер-электролитной батарейной (PEFC) системы когенерации в 2004. |
| The Renewable Energy World Fair will be held at Tokyo Big Sight (Ariake, Koto-ku, Tokyo) over three days from July 30, 2008 to August 1. | Мировая ярмарка по возобновляемой энергии будет проведена в ТОКУО BIG SIGHT (Ариаке, Кото-ку, Токио) на протяжении 3 дней - с 30 июля по 1 августа. |
| Under the Tokyo Mutual Accountability Framework, the Government of Afghanistan committed to preparing a report on the implementation of the law. | Включившись в Токийскую рамочную программу взаимной подотчетности, правительство Афганистана обязалось подготовить доклад об осуществлении этого закона. |
| Suriname is party to various anti-terrorism conventions including The Hague Convention and the Montreal Convention and Protocol, the Tokyo Convention, the Inter-American Convention against the Taking of Hostages and the Inter-American Convention against Terrorism. | Суринам является участником различных конвенций о борьбе с терроризмом, включая Гаагскую конвенцию и Монреальскую конвенцию и Протокол к ней, Токийскую конвенцию, Межамериканскую конвенцию о борьбе с захватом заложников и Межамериканскую конвенцию против терроризма. |
| He is pursuing a lawsuit for damages, which was pending at the Tokyo District Court at the time of the government reply. | Он также подал жалобу в токийскую государственную прокуратуру, которая 12 июля приняла решение не проводить судебного расследования. |
| all acts caught under these conventions will be of a terrorist is notable in that regard that neither the European Convention on the Prevention of Terrorism nor the International Convention on the Suppression of the Financing of Terrorism link themselves to the Tokyo Convention. | В этой связи следует отметить, что ни Европейская конвенция о предупреждении терроризма, ни Международная конвенция о борьбе с финансированием терроризма не содержат ссылок на Токийскую конвенцию. |
| He also filed a complaint with the Tokyo Public Prosecutor's Office, which decided on 12 July not to prosecute. A request for an appeal hearing was dismissed by the Tokyo District Court on 8 August 1995. | Он также подал жалобу в токийскую государственную прокуратуру, которая 12 июля приняла решение не проводить судебного расследования. 8 августа 1995 года Токийский окружной суд отказал в удовлетворении просьбы о рассмотрении апелляции. |
| Listen, let us celebrate this progress by sharing these authentic edamame, or Tokyo beans. | Слушайте, давайте отпразднуем этот прогресс, отведав эти настоящие эдамаме или токийские бобы. |
| From 14 September to 9 October, numerous Tokyo Express runs delivered troops from the Japanese 2nd Infantry Division as well as Hyakutake to Guadalcanal. | С 14 сентября по 9 октября многочисленные Токийские экспрессы доставляли солдат 2-й пехотной дивизии генерала Хякутакэ на Гуадалканал. |
| Governments were encouraged to continue and further strengthen regional initiatives, such as the 2000 Tokyo conferences and the follow-up meeting in Kuala Lumpur. | Правительствам было рекомендовано продолжать и дополнительно укреплять такие региональные инициативы, как токийские конференции 2000 года и последовавшее за ними совещание в Куала-Лумпуре. |
| The Tokyo Rules encourage the organization of conferences, seminars, symposiums and other activities and the utilization of the mass media to stimulate awareness of the need for public participation. | Токийские правила поощряют организацию конференций, семинаров, симпозиумов и других мероприятий, а также использование средств массовой информации для пропаганды необходимости участия общественности. |
| The Committee invites the State party to increase the use of alternatives to imprisonment in conformity with the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures (Tokyo Rules) and to reduce overcrowding. | Комитет предлагает государству-участнику более активно использовать альтернативные лишению свободы меры наказания в соответствии со Стандартными минимальными правилами Организации Объединенных Наций в отношении мер, не связанных с тюремным заключением (Токийские правила) и решить проблему переполненности. |
| The Tokyo Metropolitan Government also set up a Foreign Residents' Council in 1997 to make it possible for foreigners to participate in the administration as equal members in the society. | Токийское столичное правительство также в 1997 году создало Совет иностранных резидентов, чтобы дать возможность иностранцам участвовать в управлении в качестве равноправных членов общества. |
| The Conference had adopted three documents, namely the Tokyo Appeal, a Model Action Plan and "Asia Anti-Piracy Challenges 2000". | На Конференции было принято три документа: Токийское обращение, Типовой план действий и «Задачи борьбы с пиратством в Азии на 2000 год». |
| The UNICEF Tokyo office takes the lead in advocacy and fund-raising in Japan and in the Republic of Korea. | Ведущую роль в пропагандистской работе и мобилизации средств в Японии и Республике Корея играет токийское отделение ЮНИСЕФ. |
| We hope that the Tokyo meeting in January 2002, with the participation of donor Governments and of organizations providing aid to Afghanistan, will prepare the ground for both the urgently needed humanitarian assistance to Afghanistan and for setting priorities in the field of reconstruction and revitalization. | Надеемся, что намеченное на январь 2002 года токийское совещание, в котором примут участие правительства стран-доноров и оказывающие Афганистану помощь организации, подготовит почву как для срочно необходимой гуманитарной помощи Афганистану, так и для определения приоритетов в области восстановления и оживления. |
| The thing that wiped out the Tokyo settlement? | что разрушила Токийское поселение? |
| Evacuate the Tokyo Bay area quickly... | Началась экстренная эвакуация районов, прилегающих к Токийскому заливу... |
| We're now on Tokyo time. | Теперь мы живем по токийскому времени. |
| The indictment submitted to the Tokyo Tribunal on 29 April 1946 contained three groups of charges consisting of 55 counts against 28 accused, with 52 of the counts relating to crimes against peace. | Обвинительное заключение, представленное Токийскому трибуналу 29 апреля 1946 года, содержало три группы обвинений, состоящих из 55 разделов и предъявленных 28 подсудимым, при этом 52 раздела касались преступлений против мира. |
| Japan's big enough I'll find a place to live as the tramp from Tokyo | Япония довольно велика, и токийскому скитальцу найдётся место. |
| Ensuring women's rights was set as one of the goals in the Tokyo Mutual Accountability Framework annexed to the Tokyo Declaration, which was publicized as the outcome document. | Обеспечение прав женщин было установлено в качестве одной из целей в Токийской рамочной программе взаимной подотчетности, вошедшей в приложение к Токийскому заявлению, которое было опубликовано в качестве итогового документа. |
| In September 2005, Gravity Corp. launched a major campaign to promote the game at the annual Tokyo Game Show. | В сентябре 2005 года Gravity начала масштабную рекламную кампанию и привезла игру на юбилейную выставку Tokyo Game Show. |
| The ground-level section of the station is managed by the East Japan Railway Company (JR East), and the underground sections are managed by Tokyo Metro and Tokyo Metropolitan Bureau of Transportation (Toei Subway). | Наземный уровень станции управляется East Japan Railway Company (JR East), а подземные уровни - компаниями Tokyo Metro и Tokyo Metropolitan Bureau of Transportation (Toei Subway). |
| The ENEX2005 was held at the Tokyo Big Sight from February 9-11 under the sponsorship of the Energy Conservation Center, Japan. | Выставка ENEX2005 проходила в центре Tokyo Big Sight с 9го по 11е февраля при спонсорской поддержке Японского Центра Сохранения Энергии (Energy Conservation Center). |
| Overlooking the busy streets of Shinjuku is the Hilton Tokyo Hotel, which offers contemporary guestrooms, excellent bars and restaurants, as well as warm hospitality. | Окна отеля Hilton Tokyo выходят на оживленную улицу Синдзюку. Отель предлагает современные номера, отличные бары и рестораны, а также теплое гостеприимство. |
| Japan Floors 45 to 53 are home to Japan's second Ritz-Carlton hotel - The Ritz-Carlton Tokyo. | Japan Этажи с 45 до 53 занимает 248-комнатный отель Ritz-Carlton Tokyo. |
| A case in point was the forum on the Clean Development Mechanism organized in June 2002 by UNIDO, as represented by the Tokyo ITPO, jointly with the Mitsubishi Research Institute. | В этой связи следует отметить форум по механизму чистого раз-вития, проводимый в июне 2002 года ЮНИДО, пред-ставленной Токийским ОСИТ, совместно с Научно - исследовательским институтом Мицубиси. |
| The Canberra Commission, the Pugwash Foundation and the Tokyo Forum are just some of the organizations that have issued detailed reports on this threat. | Подробные доклады, посвящённые этой угрозе, были опубликованы Канберрской комиссией, Пагуошским фондом и Токийским форумом. |
| After the U.S. press began referring to it as the "Tokyo Express," apparently in order to preserve operational security for the codeword "Cactus," Allied forces also began to use the phrase. | После того, как пресса США начала называть данные соединения Токийским экспрессом, командование союзных сил также стало использовать это название, возможно, для сохранения в тайне кодового слова «Кактус». |
| She sang the English version of "I'll Be Your Love" live with the Tokyo Symphonic Orchestra. | Она записала песню «I'll Be Your Love» c Токийским симфоническим оркестром. |
| The in-flight authority of the pilot in control of the aircraft in conjunction with the Tokyo Agreement remains unaffected. | При этом не затрагиваются полномочия командира корабля самолета, предусмотренные Токийским соглашением. |
| The Japanese Government was also planning to hold an international symposium in Tokyo in February 2003 on trafficking in children. | Правительство Японии планирует также организовать в Токио в феврале 2003 года международный семинар по проблеме торговли детьми. |
| This is a claim for the costs of repatriating one of Shimizu's employees (a Japanese national) from Amman to Tokyo. | Эта претензия заявлена в отношении расходов на репатриацию одного сотрудника "Симидзу" (гражданина Японии) из Аммана в Токио. |
| 2009: The organization jointly held a symposium on the theme "International standards of human rights in Japan" in Tokyo on 28 February, with 150 participants. | 2009 год: 28 февраля в Токио организация приняла участие в проведении симпозиума на тему «Международные стандарты в области прав человека в Японии», в котором участвовало 150 человек. |
| The topic of this annual symposium, convened in Tokyo by UNU and the African Diplomatic Corps in Japan, was "Environment: challenges for Africa, the role of Japan". | Темой этого ежегодного симпозиума, организуемого в Токио УООН и дипломатическим корпусом африканских стран в Японии, была «Окружающая среда: проблемы Африки, роль Японии». |
| One minute before the earthquake was felt in Tokyo, the Earthquake Early Warning system, which includes more than 1,000 seismometers in Japan, sent out warnings of impending strong shaking to millions. | За минуту до начала землетрясения в Токио система раннего предупреждения, объединяющая около 1000 сейсмографов в Японии, передала по телевидению сообщение о приближающемся землетрясении. |