| He went to Tokyo on business. | Он уехал в Токио по делам. |
| Memorials were erected in Chidorigafuchi Park in Tokyo, and a mass grave commemorating the Imperial Guards was erected in Aoyama Cemetery. | Мемориалы были установлены в парке Чидоригафучи в Токио, а на кладбище Аояма была построена массовая могила, посвященная Имперской гвардии. |
| General Manager, Business Group Investment in Corporate Planning Division of Sony Tokyo | генеральный управляющий службы инвестиций бизнес-групп в Отделе корпоративного планирования корпорации «Сони», Токио |
| The Office has also continued to participate in the Inter-Agency Standing Committee (IASC) and its sub-working group on preparedness, including through the UNHCR e-Centre located in Tokyo. | Управление продолжает также участвовать в работе Межучрежденческого постоянного комитета (МПК) и его рабочей подгруппы по обеспечению готовности, в том числе по линии электронного центра УВКБ, расположенного в Токио. |
| Sansom first arrived in Japan in 1904 and was attached to the British legation in Tokyo to learn the Japanese language. | В 1904 году Сэнсом прибыл в Японию в Токио вместе с Британской миссией изучать японский язык. |
| Discussion focused on the implementation of the Tokyo Mutual Accountability Framework, the Istanbul Process, counter-narcotics and support for electoral and reconciliation processes. | В ходе обсуждений основное внимание уделялось осуществлению Токийской рамочной программы взаимной подотчетности и Стамбульского процесса, борьбе с наркотиками и поддержке процессов выборов и примирения. |
| At the Tokyo Conference in January 2002, Japan pledged to provide $500 million in assistance by June 2004. | На Токийской конференции в январе 2002 года Япония объявила о том, что к июню 2004 года она окажет помощь в размере 500 млн. долл. США. |
| Japan would host the Tokyo Ministerial Conference in the second quarter of 2004 to develop a framework for implementing that proposal. | Во втором квартале 2004 года Япония будет выступать в качестве принимающей стороны Токийской конференции на уровне министров, на которой будут разработаны рамки для осуществления этого предложения. |
| For the sake of a peaceful and prosperous Afghanistan, the international community must now deliver on the pledges of assistance to the Government of Afghanistan made by donors at the Tokyo and Berlin Conferences. | На нынешнем этапе в интересах мирного и процветающего Афганистана международное сообщество должно выполнить обещания о предоставлении помощи правительству Афганистана, заявленные донорами на Токийской и Берлинской конференциях. |
| In this regard, considering the importance of taking effective action at the subregional level, Japan advocated the formation of a subregional centre for drug control at the Tokyo Meeting of Senior Officials on Drug Abuse Issues in Asia and the Pacific held in February 1991. | В этой связи, учитывая важность эффективных действий на субрегиональном уровне, Япония выступила за создание субрегионального центра по борьбе с наркотиками на токийской встрече ответственных сотрудников по злоупотреблению наркотиками в азиатско-тихоокеанском регионе, которая состоялась в феврале 1991 года. |
| Later, wearing his military uniform, Eddie walks with Mariko in a Tokyo park. | Позднее, уже в военной форме, Эдди направляется вместе с Марико на прогулку в токийский парк. |
| The Drug Abuse Prevention Centre in Tokyo has undertaken to hold a series of public awareness and fund-raising campaigns throughout Japan each year during the Decade against Drug Abuse. | Токийский центр по предупреждению наркомании принял решение о ежегодном проведении в течение всего Десятилетия по борьбе против злоупотребления наркотиками серии кампаний информирования общественности и мобилизации средств, охватывающих всю Японию. |
| The Tokyo Tribunal considered the individual responsibility of each of the 25 accused in the light of its general findings with respect to the common plan or conspiracy to wage aggressive wars and the waging of aggressive wars against the various countries. | Токийский трибунал рассмотрел вопрос об индивидуальной ответственности каждого из 25 подсудимых в свете своих общих выводов относительно общего плана или заговора с целью ведения агрессивных войн и ведения агрессивных войн против различных стран. |
| No, from the University of Tokyo | Нет, Токийский университет. |
| Tokyo International Centre and (2) Security Bureau, National Police Agency | Центр/учебные заведения Японского агентства по международному сотрудничеству: (1) Токийский международный центр и (2) бюро безопасности, национальное полицейское агентство |
| I've already sent for the human pain expert from the Tokyo ship. | Я уже вызвал специалиста по человеческой боли с борта токийского корабля. |
| The station is located underground southeast of the intersection of Tokyo Metropolitan Routes 50 (Imai-kaidō) and 318 (Kannana-dōri). | Станция расположена к юго-востоку от перекрёстка Токийского городских шоссе 50 (Имаи-Кайдо) и 318 (Каннана-Дори). |
| Received Master of Philosophy degree in Economics from Oxford University and Bachelor of Law degree from University of Tokyo. | Имеет степени кандидата экономических наук от Оксфордского университета и бакалавра юридических наук от Токийского университета. |
| The International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia was the first international court charged with prosecuting crimes under international law since the post-Second World War Nürnberg and Tokyo tribunals. | Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии стал первым международным судом со времен состоявшихся после второй мировой войны Нюрнбергского и Токийского трибуналов, которому было поручено судебное преследование преступлений в соответствии с международным правом. |
| I have asked for the floor today in order to inform the CD members of the report of the Tokyo Forum for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, which was issued on 27 July. | Я попросил сегодня слова с тем, чтобы проинформировать членов КР о докладе Токийского форума по ядерному нераспространению и разоружению, который был выпущен 27 июля. |
| The Tokyo Framework sets out a new reinvigorated development partnership between the Afghan Government and the International Community. | Токийская рамочная программа предусматривает новое активное партнерство в интересах развития между правительством Афганистана и международным сообществом. |
| Tokyo Tower, a member of the World Federation of Great Towers, is used by many organizations for broadcasting purposes. | Токийская башня входит в состав Всемирной федерации высотных башен, и многими организациями используется в коммуникационных целях. |
| These guidelines are strictly based on international declarations and recommendations such as the Declaration of Tokyo and are sent to every prison as an instruction to the personnel about how to act in case an inmate starts a hunger strike. | Эти принципы базируются непосредственно на международных декларациях и рекомендациях, таких, например, как Токийская декларация, и направляются во все тюрьмы в виде инструкции для персонала на случай объявления заключенными голодной забастовки. |
| The Tokyo Conference - which aimed to consolidate the outcomes of the preceding regional seminars - was very successful, with 82 participants from 36 countries throughout the world. | Токийская конференция, целью которой было объединить результаты предшествующих региональных семинаров, прошла очень успешно, в ней приняли участие 82 делегата из 36 стран мира. |
| The Tokyo Conference on Afghan Reconstruction was expected to respond to the reconstruction and development needs of Afghanistan on a scale commensurate to the magnitude of devastation. | Токийская конференция по вопросам восстановления Афганистана должна была дать такой ответ на нужды Афганистана в области восстановления и развития, который был бы соизмерим с масштабами разорения. |
| The Tokyo Securities and Stock Exchange had 124 member companies in 1990. | У Токуо Securities and Stock Exchange было 124 компании-участника в 1990. |
| Tokyo MX, GYT, GTV, AT-X and BS11 later broadcast each episode in the usual weekly format. | Токуо МХ, GYT, GTV и BS11 транслировали каждую серию в обычном еженедельном формате. |
| Tokyo Mew Mew was also released in English in Singapore by Chuang Yi. | Также Токуо Мёш Мёш был выпущен на английском языке в Сингапуре, компанией Chuang Yi. |
| She has also appeared in several newspaper interviews, including Tokyo Headline, and was on the cover of Sessions Magazine in October 2010. | Кроме того, она давала интервью различным газетам, включая Токуо Headline, а в октябре 2010 года её фотография была напечатана на обложке Sessions Magazine. |
| Tokyo Electron Limited, Japan, - a leading global supplier of semiconductor production equipment, leverages specialized technologies developed for the semiconductor production equipment market to engage in the area of flat panel display (FPD) production equipment. | Токуо Electron Limited (Япония) - Ведущий мировой производитель полупроводникового оборудования, специализируется в разработке технологий полупроводников для продуктов с плоскопанельными экранами. |
| Is today the day that all famous schools visit Tokyo Tower? | Сегодня что, день такой, что все знаменитые школы посещают Токийскую Башню? |
| These two persons voluntarily went to the Office of the Tokyo Public Prosecutor, submitted the evidence they had gathered, and offered their cooperation in the eventual public investigation they were requesting. | Эти два человека добровольно явились в Токийскую прокуратуру, представили собранные ими доказательства и предложили свое сотрудничество, если будет проводиться официальное расследование, которого они требовали. |
| Last year the Government of Japan, together with the United Nations Development Programme, convened the Tokyo International Conference on Semipalatinsk, at which it announced that it would extend bilateral official development assistance in the medical field. | В прошлом году правительство Японии и Программа развития Организации Объединенных Наций созвали Токийскую международную конференцию по Семипалатинску, на которой Япония объявила, что она будет оказывать официальную помощь по двусторонним каналам в медицинской области. |
| Suriname is party to various anti-terrorism conventions including The Hague Convention and the Montreal Convention and Protocol, the Tokyo Convention, the Inter-American Convention against the Taking of Hostages and the Inter-American Convention against Terrorism. | Суринам является участником различных конвенций о борьбе с терроризмом, включая Гаагскую конвенцию и Монреальскую конвенцию и Протокол к ней, Токийскую конвенцию, Межамериканскую конвенцию о борьбе с захватом заложников и Межамериканскую конвенцию против терроризма. |
| During his stay with his brother Iksam, Ahn succeeded in entering the Tokyo Seisoku Middle School. | Остановившись у своего брата Иксама, Ан успешно поступил в токийскую среднюю школу Сэйсоку. |
| ACC welcomed the support of the international community to ongoing initiatives to address the problems of Africa, such as the United Nations Special Initiative for Africa and the Tokyo International Conferences on African Development. | АКК выразил удовлетворение в связи с оказываемой международным сообществом поддержкой текущих инициатив, направленных на решение проблем Африки, таких, как Специальная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке и Токийские международные конференции по развитию Африки (ТМКРА). |
| The Tokyo Rules encourage the use of alternatives to detention and imprisonment, as a measure to reduce overcrowding and to meet more effectively the social reintegration needs of offenders in the community at the pre-trial, sentencing and post-sentencing stages. | В качестве меры по уменьшению переполненности тюрем Токийские правила рекомендуют использовать альтернативы содержанию под стражей и тюремному заключению и более эффективно удовлетворять потребности правонарушителей в отношении социальной реинтеграции в общество на стадии предварительного следствия, стадии вынесения приговора и стадии после вынесения приговора. |
| The present rules do not in any way replace the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners or the Tokyo Rules and, therefore, all relevant provisions contained in those two sets of rules continue to apply to all prisoners and offenders without discrimination. | З. Настоящие правила ни в какой мере не заменяют Минимальные стандартные правила обращения с заключенными или Токийские правила, и, следовательно, все соответствующие положения, содержащиеся в двух этих сводах правил, по-прежнему применяются ко всем заключенным и правонарушителям без какой-либо дискриминации. |
| Based on the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures (General Assembly resolution 45/110, annex, the Tokyo Rules), a handbook has been developed that provides options for reducing the use of imprisonment at a number of different levels. | На основе Минимальных стандартных правил Организации Объединенных Наций в отношении мер, не связанных с тюремным заключением (резолюция 45/110 Генеральной Ассамблеи, приложение, Токийские правила), было разработано пособие, в котором изложены меры по сокращению использования тюремного заключения на различных уровнях. |
| These rules supplement the standards of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures (the Tokyo Rules), which afford protection to all prisoners and offenders, respectively. | Эти правила дополняют стандарты Минимальных стандартных правил Организации Объединенных Наций обращения с заключенными (Минимальные стандартные правила) и Минимальных стандартных правил Организации Объединенных Наций в отношении мер, не связанных с тюремным заключением (Токийские правила), которые обеспечивают защиту всех заключенных и правонарушителей соответственно. |
| 1993-1996 Public Prosecutor of Tokyo District Public Prosecutor's Office. | Государственный прокурор, Токийское окружное управление государственного обвинителя. |
| We hope that the Tokyo meeting in January 2002, with the participation of donor Governments and of organizations providing aid to Afghanistan, will prepare the ground for both the urgently needed humanitarian assistance to Afghanistan and for setting priorities in the field of reconstruction and revitalization. | Надеемся, что намеченное на январь 2002 года токийское совещание, в котором примут участие правительства стран-доноров и оказывающие Афганистану помощь организации, подготовит почву как для срочно необходимой гуманитарной помощи Афганистану, так и для определения приоритетов в области восстановления и оживления. |
| During World War II, it was often called Tokyo Standard Time. | Во времена второй мировой войны, оно часто называлось западными странами Токийское стандартное время. |
| To the Tokyo settlement? | Отправиться в Токийское поселение? |
| Tokyo Central Intelligent Crime Enforcement Joint Investigation Unit | [Токийское Центральное Разведывательное Полицейское Управление] |
| Evacuate the Tokyo Bay area quickly... | Началась экстренная эвакуация районов, прилегающих к Токийскому заливу... |
| It also provides rail access to Haneda Airport in Tokyo. | Также обеспечивает удобный доступ к токийскому аэропорту Ханэда. |
| Have all forces land in the Tokyo settlement. | Прикажи всем спуститься к Токийскому поселению. |
| Japan's big enough I'll find a place to live as the tramp from Tokyo | Япония довольно велика, и токийскому скитальцу найдётся место. |
| Inage historically faced Tokyo Bay, and given its proximity to Tokyo, was a popular tourist destination for swimming and clamming. | Район Инагэ имел выход к Токийскому заливу, и учитывая его близость к Токио, был популярным местом для купания и пляжного отдыха. |
| In 1986 eighty-three of the smaller firms were members of the Tokyo Securities and Stock Exchange. | В 1986 восемьдесят три малых предприятия были членами Tokyo Securities and Stock Exchange. |
| The album was promoted extensively at the DiverCity Tokyo Plaza shopping center in Odaiba. | Альбом широко продвигался в торговом центре DiverCity Tokyo Plaza в Odaiba. |
| In October 2014, the band collaborated with Owl City on a new song, titled "Tokyo". | В октябре 2014 года SEKAI NO OWARI вместе с группой Owl City выпустили песню под названием «Tokyo». |
| The Idolmaster 2 for the Xbox 360 was voted one of the most anticipated future game at the 2010 Tokyo Game Show by attendees. | Игра Idolmaster 2 для Xbox 360 была признана одной из самых ожидаемых игр в 2010 году по версии Tokyo Game Show. |
| The building is home to three educational institutions: Tokyo Mode Gakuen (fashion vocational school), HAL Tokyo (special technology and design college), and Shuto Ikō (medical college). | В этом здании находятся три учебных заведения: Токуо Mode Gakuen (профессионально-техническое училище моды), HAL Tokyo (колледж технологий и дизайна), а Shuto Ikō (медицинский колледж). |
| And you know what happens with Tokyo drifting? | Ты знаешь, про происходит с токийским дрифтом? |
| She sang the English version of "I'll Be Your Love" live with the Tokyo Symphonic Orchestra. | Она записала песню «I'll Be Your Love» c Токийским симфоническим оркестром. |
| The Toei Subway (都営地下鉄, Toei chikatetsu) lines were originally licensed to the Teito Rapid Transit Authority (the predecessor of Tokyo Metro) but were constructed by the Tokyo Metropolitan Government following transfers of the licenses for each line. | 都営地下鉄 тоэй тикатэцу) были изначально лицензированы для Teito Rapid Transit Authority (предшественник нынешнего Tokyo Metro), но были построены Токийским Правительством с переходом лицензии на каждую линию. |
| The museum is one of the only venues in Tokyo with a percentage of foreign visitors comparable to the Tokyo National Museum, but it attracts fewer visitors in total. | Этот музей является одним из мест в Токио, где процент иностранных посетителей сопоставим с Токийским национальным музеем, но в общей сложности он привлекает меньше посетителей. |
| UNIC Tokyo partnered with the Tokyo Holocaust Education Resource Centre to organize a workshop for 60 teachers and students on the story of Anne Frank. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Токио в сотрудничестве с Токийским информационным центром просвещения по вопросам Холокоста организовал семинар, посвященный жизни Анны Франк, для 60 преподавателей и учащихся. |
| She was present in Tokyo Bay when the Japanese signed the official surrender on the deck of the US battleship USS Missouri on 2 September 1945. | Корабль находился в Токийском заливе, присутствуя при подписании Акта о капитуляции Японии на борту американского линкора «Миссури» (USS Missouri) 2 сентября 1945 года. |
| In conclusion, the Japanese delegation hopes that the Tokyo workshop has given additional food for thought to the participant countries and will make some contribution to the important CTBT negotiations under way here in Geneva. | В заключение делегация Японии выражает надежду на то, что результаты рабочего совещания, проведенного в Токио, дали дополнительную пищу для размышлений странам, принявшим в нем участие, и что они внесут определенный вклад в проводящиеся здесь, в Женеве, важные переговоры по ДВЗИ. |
| In fact, the principal motivation which compelled the Government of Japan to organize the Tokyo International Conference on DDR in Afghanistan just three days ago was to reinforce this solidarity and support. | По сути, основной причиной, побудившей правительство Японии организовать Токийскую международную конференцию по вопросам РДР в Афганистане всего три дня назад, являлась необходимость укрепления этой солидарности и поддержки. |
| My delegation would like here once again to thank the Japanese Government for all of its efforts to strengthen cooperation between Africa and Asia, and congratulates it on the convening of TICAD II next October in Tokyo. | Моя делегация хотела бы вновь поблагодарить правительство Японии за все его усилия по укреплению сотрудничества между Африкой и Азией и поздравить его по поводу созыва второй Токийской конференции по развитию в Африке в октябре этого года в Токио. |
| Representative office, Tokyo: The Forum reaffirmed its commitment to the establishment of a South Pacific representative office at Tokyo, with the assistance of the Government of Japan, to promote trade, investment and tourism between Japan and the Forum island countries. | Представительство в Токио: Форум подтвердил свое обязательство создать представительство Южнотихоокеанского форума в Токио при содействии правительства Японии в целях развития торговли, инвестиций и туризма между Японией и островными странами - членами Форума. |