Accordingly, a special meeting on privatization was convened by the AALCC in Tokyo from 18 to 20 January 1994 in conjunction with its thirty-third annual session held there. |
В результате этого специальное заседание по вопросу приватизации было проведено ААКПК в Токио в период с 18 по 20 января 1994 года одновременно с его тридцать третьей ежегодной сессией, состоявшейся там же. |
They believed that recovery and adjustment programmes should be applied more consistently and more strictly, as the Group of Seven major industrialized countries had reaffirmed at Tokyo. |
Они подчеркивают, что программы восстановления и структурной перестройки должны осуществляться более согласованно и при более строгом соблюдении соответствующих требований, как это было вновь заявлено в Токио Группой семи основных промышленных стран. |
Govinda Prasad Mainali, a Nepalese migrant worker in Japan, was reportedly arrested on 22 March 1997 because his visa had expired and taken to Shibuya police station in Tokyo. |
Говинда Прасад Майнали, работающий в Японии иммигрант из Непала, как сообщают, был арестован 22 марта 1997 года, поскольку у него была просрочена виза, и доставлен в полицейский участок Шибуя в Токио. |
Khalid Mirza, a Pakistani national, was reportedly arrested and taken to Osaki police station in Tokyo for questioning on 10 February 1995 on suspicion of drug-trafficking. |
Халид Мирза, гражданин Пакистана, как сообщается, 10 февраля 1995 года был арестован по подозрению в контрабанде наркотиков и доставлен для допроса в полицейский участок Осаки в Токио. |
INSTRAW participated in the symposium on women and mainstreaming organized by the United Nations University at its headquarters (Tokyo, June 1996). |
МУНИУЖ принял участие в симпозиуме по теме «Женщины и учет гендерной проблематики», организованном Университетом Организации Объединенных Наций в его штаб-квартире (Токио, июнь 1996 года). |
Last month, Japan hosted the ministerial-level Ad Hoc Liaison Committee meeting in Tokyo in order to coordinate and promote the assistance efforts of donor countries. |
В прошлом месяце в Японии, в Токио, было проведено совещание Специального комитета связи на уровне министров в целях координации усилий стран-доноров по оказанию помощи и поощрению этой деятельности. |
As everyone knows, the post-Second World War military tribunals at Nuremberg and Tokyo have been haunted by the charge that they were established by the victorious Powers to judge the vanquished. |
Как известно, военным трибуналам, созданным после второй мировой войны в Нюрнберге и Токио, не давали покоя обвинения в том, что они были учреждены победившими державами для того, чтобы судить побежденных. |
The advisory team met in Tokyo in July and in Barcelona in October, and considered background papers on state-of-the-art research and policy thinking specially commissioned for this purpose. |
Консультативная группа провела свои заседания в июле в Токио и в октябре в Барселоне и рассмотрела справочные документы по вопросу о новейших научных исследованиях и концепциях в области политики, специально подготовленные в этих целях. |
As to information technology, both the Institute for New Technologies in Maastricht, the Netherlands (UNU/INTECH) and the UNU Centre in Tokyo were conducting activities in that field. |
В отношении тем, связанных с информационной технологией, оратор указывает, что Институт новых технологий (УООН/ИНТЕК) (Нидерланды), а также Центр УООН в Токио осуществляют мероприятия в этой области. |
Japan offered to all stakeholders of African countries and their development partners the first opportunity to discuss NEPAD together on the occasion of the TICAD ministerial-level meeting last year in Tokyo. |
В прошлом году Япония предоставила всем сторонам, заинтересованным в развитии африканских стран, и их партнерам в области развития возможность провести первое совместное обсуждение вопроса об оказании поддержки НЕПАД, в рамках проводившейся в Токио встречи ТМКРА на уровне министров. |
Adviser, Dresdner Kleinwort Wasserstein (Japan) Ltd., Tokyo, 1999 to date |
Советник «Дрезднер Клейнворт Васерстейн (Япония) лтд.», Токио, с 1999 года |
Equality of Men and Women in Poland, Poznan 1975 - Japanese edition, Tokyo 1981 |
"Равенство мужчин и женщин в Польше", Познань, 1975 год, японское издание - Токио 1981 год; |
In May 2001, UNTOP, UNDP and the World Bank convened a successful donor conference in Tokyo, where pledges exceeded $400 million. |
В мае 2001 года ЮНТОП, ПРООН и Всемирный банк успешно провели в Токио конференцию доноров, на которой были объявлены взносы в размере, превышающем 400 млн. долл. США. |
The first regular session of the UNU International Courses was successfully organized in May/June 2000 in Tokyo for 50 young persons from some 34 countries. |
Первая очередная сессия Международных курсов УООН была успешно организована в мае/июне 2000 года в Токио, и в ней приняли участие 50 представителей молодежи из 34 стран. |
The UNU Press' sales and marketing efforts during the reporting period included participation in three international book fairs: Tokyo, London and Frankfurt. |
В рамках предпринимаемых усилий по продаже и распространению книг в отчетный период издательство УООН приняло участие в трех международных книжных ярмарках в Токио, Лондоне и Франкфурте. |
The UNU Press sales and marketing efforts during the year included participating in three international book fairs, in Frankfurt, London and Tokyo. |
Усилия издательства УООН по сбыту и маркетингу, предпринимавшиеся в течение данного года, включали участие в трех международных книжных ярмарках: во Франкфурте, Лондоне и Токио. |
My delegation looks forward to actively participating in the important ministerial meeting which will be convened in Tokyo next month on Africa's economic recovery. |
Моя делегация с нетерпением ожидает возможности принять активное участие в совещании на уровне министров по вопросу экономического подъема в Африке, которое пройдет в Токио в следующем месяце. |
Last, though not least, there was the Tokyo International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan, co-chaired by the European Union. |
И последним по счету, но не по важности, событием стало проведение в Токио Международной конференции по оказанию Афганистану помощи в деле восстановления, сопредседателем которой выступил Европейский союз. |
It also organized a two-month long exhibition on UNRWA in the public lobby of the United Nations University in Tokyo from mid-January to mid-March 2004. |
Центр также организовал в вестибюле Университета Организации Объединенных Наций в Токио выставку, которая была посвящена БАПОР и продолжалась два месяца - с середины января по середину марта 2004 года. |
Terrorism strikes indiscriminately and spares no one, whether it be Sergio Vieira de Mello, innocent train passengers in Madrid or Tokyo or schoolchildren in Beslan. |
Терроризм наносит удар без разбора, и никто от него не застрахован, будь это Сержиу Виейра ди Мелу, ни в чем не повинные пассажиры в Мадриде и Токио или школьники в Беслане. |
Turning to my first question, I am concerned about possible links between the pledges made at Oslo and immediately thereafter and the commitments made at Tokyo. |
Возвращаясь к моему первому вопросу, я хотел бы выразить озабоченность в связи с возможной увязкой взносов, объявленных в Осло, а затем вскоре после этого, и обязательств, сделанных в Токио. |
By this revision, Tokyo Korean School is now recognized as such an educational facility and its graduates are entitled to have university entrance qualification. |
Благодаря этим переменам корейская школа Токио теперь считается учебным заведением, относящимся к такой категории, а ее выпускники считаются удовлетворяющими требованиям, установленным для поступления в университет. |
He worked in banking and public administration before entering the Swiss Diplomatic Service in 1975 and has been assigned to Geneva, Baghdad and Tokyo. |
Работал в сфере управления банками и государственной администрации, а в 1975 году поступил на швейцарскую дипломатическую службу и работал в Женеве, Багдаде и Токио. |
Next month in Tokyo, Japan will host an interim ministerial meeting in preparation for the sixth leaders meeting in 2012. |
В следующем месяце Япония примет у себя в Токио промежуточное совещание на уровне министров, проводимое в ходе подготовки к шестому совещанию руководителей государств в 2012 году. |
Japan hosted the Conference on Disbandment of Illegal Armed Groups in Tokyo in June this year to contribute to the rebuilding of Afghanistan through joint efforts with the United Nations. |
В июне этого года Япония принимала в Токио конференцию по роспуску незаконных вооруженных формирований, цель которой заключалась в том, чтобы внести вклад в восстановление Афганистана посредством совместных с Организацией Объединенных Наций усилий. |