At the time, Momoiro Clover performed on the walkways in Yoyogi Park in Shibuya, Tokyo, but with the release of its first indie single in summer of the next year the group quickly rose to fame. |
В то время группа выступала на пешеходных дорожках парка Ёёги в районе Сибуя в Токио, но после появления на свет следующим летом их первого инди-сингла группа быстро стала известной. |
The Ginza Line was conceived by a businessman named Noritsugu Hayakawa, who visited London in 1914, saw the London Underground and concluded that Tokyo needed its own underground railway. |
早川徳次 Хаякава Норицугу), посетившего Лондон в 1914 году, где он осмотрел Лондонский метрополитен и пришёл к выводу, что Токио нуждается в собственной подземке. |
The son of a Japanese stewardess and an Italian pilot, Formichetti was born in Japan and grew up in Rome and Tokyo, attempting to assimilate in both cultures. |
Сын японской стюардессы и пилота из Италии, Формикетти родился в Японии и вырос как в Риме, так и в Токио. |
But it took him a total of nine years to complete the series from initial idea to delivery of the final episode (the concept was created in 1997, with initial production having begun in Paris is 2000, later moving to Tokyo in 2003). |
В конце концов у него ушло в общей сложности 9 лет, чтобы завершить серию (концепция была создана в 1997 году до переезда в Токио в 2003). |
It takes place in 1969, and tells the story of some high school students coming of age in an obscure Japanese city who try to mimic the counter-culture movements taking place in Tokyo and other parts of the world. |
Действие романа происходит в 1969 году и рассказывает о школьниках старших классов в неизвестном японском городе, которые пытаются подражать контркультурным движениям, происходящим в Токио и в других странах. |
In his secret bat's cave, the Batman interrogates one of Daka's henchmen, who reveals the radium was to have been taken to The House of the Open Door, located in the mostly deserted "Little Tokyo" section of Gotham City. |
В своей подземной Бэт-пещере, супергерой допрашивает одного из подручных Даки, который рассказывает, что радий должны были доставить в Дом Открытой Двери, расположенный в едва ли не пустынном районе «Маленького Токио» Готэма. |
When in Berlin, Calcutta, Hollywood, New York, Rome and Tokyo, he would often hide lights in the pavement, which would illuminate a random subject in a special way, often isolating them from the other people in the street. |
Находясь в Берлине, Калькутте, Голливуде, Нью-Йорке, Риме и Токио, он часто использовал вспышку или скрытые светильники, чтобы визуально изолировать своих героев от других людей на улице. |
He won the all Japanese championships from 2008-2010 and, although the favorite at the Tokyo 2010 World Championships, was eliminated in the 3rd round by former Olympic champion Ilias Iliadis. |
Выиграл все японские чемпионаты в период 2008-2010 и, будучи фаворитом на чемпионате мира 2010 в Токио, проиграл в третьей встрече бывшему олимпийскому чемпиону Илиасу Илиадису. |
In 1953 Shukumine started to give lessons on the Tachikawa military base to the Self-Defense Forces and for the next 10 years he gave lessons at many dojos (e.g. at universities and corporate groups) around the Tokyo area. |
В 1953 году Сюкуминэ начал давать уроки на военной базе Татикава бойцам Сил самообороны, впоследствии он преподавал во многих додзё в университетах и компаниях в Токио и его окрестностях. |
From Tokyo: Take the JR Special Express Azusa from Shinjuku Station to Otsuki, then transfer to a Fujisan Special Express train operated by Fujikyuko and get off at Kawaguchiko Station (2 hrs 50 min). |
Из Токио: воспользуйтесь специальным экспрессом Джэй Ар Адзуса, идущим от станции Синдзюку до Оцуки, затем пересядьте на спецэкспресс Фудзикюко и сойдите на станции Кавагутико (2 ч 50 мин). |
Wel, if t's schooing you want, you ought to go to Tokyo, |
Хорошо... для этого... ты должен поехать в Токио. |
I never dreamed I'd see you here in Tokyo Okaya Noodles |
Вот уж не думал, что увижу тебя в Токио. |
For many years, the affected countries sought a comprehensive and unequivocal apology; as Australia's foreign minister from the late 1980's, I pushed hard for it in Tokyo, as a form of closure that was morally right and in Japan's own interests. |
На протяжении многих лет пострадавшие страны стремились добиться всеобъемлющих и недвусмысленных извинений; будучи министром иностранных дел Австралии, я с 1980-х годов добивался этого от Токио как некой формы катарсиса, который был бы справедлив с точки зрения морали, а так же выгоден Японии. |
The new Hanzōmon Line began to relieve the Ginza Line's traffic in the 1980s, but the Ginza Line is still quite crowded as it serves major residential, commercial, and business districts in central Tokyo. |
В 1980-х годах начала работу новая линия Хандзомон, дублирующая её, но, поскольку линия Гиндза обслуживает административные и коммерческие районы центра Токио, пассажиропоток продолжал расти. |
They are present in 13 countries, based in New Delhi, Kathmandu, Geneva, New York, Tokyo, London, Paris, Moscow, Brussels, Canberra, Pretoria, Taipei and Budapest. |
Эти офисы функционируют в Нью-Дели, Женеве, Нью-Йорке, Токио, Лондоне, Катманду, Будапеште, Москве, Париже, Канберре, Претории и Тайбэе. |
Every morning, a commuter rapid train (rapid on weekends and holidays) runs from Narutō to Tokyo Station via the Sotobō and Keiyō lines. |
Каждый день, утром и вечером скорый поезд ходит от/до станции Наруто от/до станции Токио через линии Сотобо и Кэйё. |
Higashikuni died of heart failure in Tokyo on 20 January 1990 at the age of 102 years, 48 days, having outlived his wife, two of his sons, his siblings, and his nephew, Emperor Hirohito. |
Бывший принц Нарухико скончался в Токио от сердечной недостаточности 20 января 1990 года в возрасте 102 лет, пережив жену, двоих сыновей, братьев и сестёр, а также племянника-императора. |
Located within a forest in the western suburbs of Tokyo and named for the ancient Musashi Province, the site contains the mausolea of the Taishō and Shōwa Emperors, as well as those of their wives, the Empress Teimei and the Empress Kōjun. |
Расположено в лесу в западном пригороде Токио и названо в честь древней провинции Мусаси, на кладбище расположены мавзолеи императоров Тайсё, Хирохито, а также их жен. |
The Great Kantō earthquake caused a mass migration to Osaka between 1920 and 1930, and the city became Japan's largest city in 1930 with 2,453,573 people, outnumbering even Tokyo, which had a population of 2,070,913. |
После Великого землетрясения Канто город испытывал массовую иммиграцию, в 1930 году население Осаки составляло 2453573 человека, что превышало на тот момент даже население Токио (2070913 человек). |
Chad, a landlocked country in Central Africa, participated in 11 Summer Olympic games between its debut in the 1964 Summer Olympics in Tokyo, Japan and the 2012 Summer Olympics in London. |
Чад, не имеющая выхода к морю страна Центральной Африки, в 2012 году участвовала на Олимпийских играх в одиннадцатый раз с момента дебюта этой страны на Играх-1964 в японском Токио. |
You'd be rampaging through downtown Tokyo, "Baaah." |
Ты бы ходил по центру Токио и крушил всё. |
If the Tokyo metropolitan area's power supply were to decrease by 10% this year, for example, Japan's GDP would fall by 2%. |
Если бы, например, энергопотребление города и пригородов Токио упало бы на 10 % в этом году, то ВВП Японии снизился бы на 2 %. |
She has formed a group of girls from Crystal Tokyo known as the Opposito Soldiers and ordered them to alter the past in order to change the future to her liking, with the ultimate goal of attaining the Silver Crystal. |
Она собрала команду девочек в Кристальном Токио и приказала им изменить прошлое, чтобы изменить будущее по её желанию, ну и главной целью стало получение Серебряного кристалла. |
With the addition of the new Chinese restaurant, towns people are officially naming this whole Chinatown area little Tokyo. |
Благодаря появлению еще одного китайского ресторана, жители города дали местному чайна-тауну официальное название "Маленький Токио" |
But she used to be with the SKD revue troupe, only the most prestigious dance company in Tokyo |
Но она выступала в Эс Кей Ди. Это самая престижная танцевальная труппа в Токио. |