You know, get on a plane and fly to Tokyo? |
Сесть в самолёт и лететь в Токио? |
A very important prerequisite for the realization of this goal is the successful outcome of the Uruguay Round of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) negotiations, encouraged by the Tokyo summit. |
Важной предпосылкой выполнения этой задачи является успешное завершение Уругвайского раунда переговоров по Генеральному соглашению о тарифах и торговле (ГАТТ), начало которому было положено на встрече в верхах в Токио. |
Research material and stocks of books and publications have been handed over to the United Nations University in Tokyo, since the closure of UNITAR headquarters in New York. |
Исследовательские материалы и запасы книг и публикаций были переданы Университету Организации Объединенных Наций в Токио после закрытия бывшей штаб-квартиры ЮНИТАР в Нью-Йорке. |
Jointly sponsored by the United Nations and the Tokyo Metropolitan Government, it was designed to focus on key management issues of metropolitan governance which must be resolved if major cities were to achieve dramatic growth. |
Эта конференция, организованная совместно Организацией Объединенных Наций и администрацией Большого Токио, была посвящена основным проблемам управления крупными городами, без решения которых невозможно обеспечить их быстрое развитие. |
The new permanent headquarters building in Tokyo, while presenting new and important opportunities for UNU, has also brought with it significant financial burdens linked to the building's maintenance and operation. |
Новое постоянное здание штаб-квартиры в Токио открывает новые важные возможности для УООН, однако вместе с тем возникли серьезные финансовые проблемы в связи с текущим ремонтом и эксплуатацией здания. |
PIMS will thus form an organic link between the University's headquarters in Tokyo and its research and training centres and programmes in various parts of the world. |
Таким образом, СМПИ будет обеспечивать органическую связь между штаб-квартирой Университета в Токио и его исследовательскими и учебными центрами и программами в различных районах мира. |
Japan reported that in 1991 a group gained forcible entry by driving a vehicle into the premises of the Embassy of the former Soviet Union in Tokyo. |
Япония представила сообщение о том, что в 1991 году группа лиц на автомашине совершила насильственное вторжение на территорию посольства бывшего Советского Союза в Токио. |
From working groups at international conferences, such as that in Tokyo in 1993, to the conclusions reached by the Panel of High-level Personalities, the diagnosis has been made. |
С помощью рабочих групп на международных конференциях, таких, как в Токио в 1993 году, и выводов, предложенных группой лиц высокого уровня, диагноз был поставлен. |
In a related training activity, a senior scientist from the Philippines was awarded a UNU fellowship to carry out research training in flood disaster mitigation at the University of Tokyo. |
В рамках смежных учебных мероприятий одному старшему научному сотруднику из Филиппин была выделена стипендия УООН для проведения исследований по вопросу уменьшения опасности наводнений на базе Университета Токио. |
With the exception of Tokyo and Los Angeles, the mega-cities in the more developed regions had an average annual growth rate of 1 per cent or less during the period 1970-1990. |
За исключением Токио и Лос-Анджелеса, среднегодовой прирост населения мегалополисов в более развитых регионах в период 1970-1990 годов составлял 1 или менее процента. |
At the Tokyo office, one agency had retained the interest received out of UNHCR funds equivalent to $292 in its own account without crediting it to the project account. |
В Токио одно из учреждений сохранило процентные поступления от средств УВКБ в размере 292 долл. США на своем собственном счету, не перечислив их на счет проекта. |
It is essential that, for the first time since the Tribunals of Nuremberg and of Tokyo, individuals be held responsible for violations of international humanitarian law. |
Крайне важно, чтобы вновь со времени проведения трибуналов в Нюрмберге и Токио, отдельные лица понесли ответственность за нарушение международного гуманитарного права. |
It is the first criminal court to be created by the United Nations; the only analogous bodies were the two international military courts that sat in Nuremberg and in Tokyo. |
Это первый уголовный суд, созданный Организацией Объединенных Наций; в истории было лишь два подобных органа - международные военные суды, заседавшие в Нюрнберге и в Токио. |
As a result of this involvement, Government and donors at the donor meeting in Tokyo requested UNDP to take the lead in poverty alleviation and to develop a multisectoral comprehensive framework for a coordinated donor effort. |
Вследствие этого на встрече в Токио правительство и доноры просили ПРООН играть активную роль в деле ликвидации нищеты и обеспечить многосекторальную всеобъемлющую основу координации усилий доноров. |
The police tried to convince him to cancel, but it looks like there's so much money coming in from Tokyo, London and Abu Dhabi, your brother sent a memo today telling everyone he'll be there. |
Полиция пыталась убедить его отменить мероприятие, но на кону слишком большие деньги из Токио, Лондона и Абу-Даби, так что твой брат разослал сегодня приглашения и сказал, что будет там. |
The Foreign Ministers noted the renewed determination and commitment of the Group of Seven at their recent meeting in Tokyo to resolve the remaining difficult issues and to conclude the Uruguay Round. |
Министры иностранных дел отметили вновь выраженную "семеркой" на ее недавней встрече в Токио решимость и приверженность делу решения остающихся сложных вопросов и завершения Уругвайского раунда. |
In view of the critical nature of the problems in that region, the Japanese Government had recently hosted an international conference in Tokyo on African development, which the United Nations had helped to organize. |
Учитывая критический характер проблем региона, японское правительство совсем недавно - при содействии, в частности, Организации Объединенных Наций - организовало в Токио международную конференцию по развитию Африки. |
Against this background, I commend the timely initiative of the Japanese Government to promote the convening of an International Conference on African Development, set to take place this month in Tokyo. |
В этой связи я воздаю должное своевременной инициативе японского правительства с целью содействовать созыву международной конференции по обеспечению развития в Африке, проведение которой запланировано на этот месяц в Токио. |
In this regard, Mongolia welcomes the meeting of the Chairman of the Non-Aligned Movement and the Group of Seven last July in Tokyo, which represents a first step towards re-launching the North-South dialogue. |
В этой связи Монголия приветствует встречу председателя Движения неприсоединения и Группы 7, состоявшуюся в июле в Токио, что является первым шагом на пути возобновления диалога Север-Юг. |
We were consequently appreciative of the initiative taken by the Chairman of the Non-Aligned Movement to meet with the Chairman of the Group of 7 in Tokyo. |
Мы высоко оценили впоследствии инициативу Председателя Движения неприсоединения относительно встречи с Председателем Группы семи в Токио. |
In August of this year, it was my personal honour to participate in Tokyo, Japan, at a high-level seminar on the development of Africa, generously organized by the Japanese Government. |
В августе нынешнего года мне выпала честь принять участие в проходившем в Токио (Япония) Семинаре высокого уровня по вопросам развития африканских стран, щедро организованном японским правительством. |
As the President has rightly pointed out, for the first time since Nuremberg and Tokyo, international criminal justice is now being dispensed concretely by the Yugoslav Tribunal. |
Как совершенно справедливо указал его Председатель, впервые со времен Нюрнберга и Токио югославским Трибуналом в настоящее время по-настоящему отправляется международное уголовное правосудие. |
We took note with satisfaction of the signing at the recent meeting in Tokyo, Japan, of an action plan aimed at supporting the peace process and accelerating the disbursement of funds earmarked for essential development projects. |
Мы с удовлетворением отметили подписание на недавнем совещании в Токио, Япония, плана действий, направленного на содействие мирному процессу и ускорение выделения объявленных взносов для осуществления основных проектов в области развития. |
The coming summit between South Korea, China, and Japan on May 21-22 in Tokyo, for example, will focus on nuclear safety and prepare a regime for closer regional cooperation. |
Например, предстоящий саммит между Южной Кореей, Китаем и Японией 21-22 мая в Токио будет сосредоточен на ядерной безопасности и подготовке режима для более тесного регионального сотрудничества. |
In September 1995, UNDCP also appointed Japanese sumo champion Takanohana to lend his support, as Goodwill Ambassador against drugs, to the activities of the Drug Abuse Prevention Centre in Tokyo. |
В сентябре 1995 года ЮНДКП назначила чемпиона Японии по борьбе сумо Таканохана послом доброй воли в поддержку деятельности Центра по предупреждению злоупотребления наркотиками в Токио. |